Потенции прилагательных

Потенции прилагательных
READ MORE

Иностранных слов, которым есть замена в русском языке.

Что должен делать современный мужчина, чтобы не ослабеть раньше времени и как можно дольше сохранить репродуктивный дар? Они уверены – именно такой запас мужской силы позволил человечеству выжить. В 30% случаев виновата психология – страхи и неправильное поведение женщин. Вино возбуждает желание, но лишает возможности его осуществить. 50 грамм крепкого спиртного ежедневно – и ваша потенция очень скоро будет не на высоте. Жизнь за рулем, ежедневная дорожная тряска приводят к нарушению кровообращения в половых органах и застойному воспалению простаты. Печень, чтобы усвоить алкоголь, активно использует мужской гормон тестостерон и превращает его в женский – эстроген. Если нет возможности ездить по хорошим дорогам, выбирайте правильные машины, защищающие от ненужной вибрации. Мужчинам не стоит есть более 100 грамм соевых продуктов в день, так как они содержат фитоэстрогены, по структуре и действию похожие на женский гормон эстроген. Духи и кремы, точнее, содержащиеся в них химикаты группы фталатов, могут стать причиной импотенции, к такому выводу пришли в Гарварде. Пользуйтесь органической косметикой, дарите себе и избранницам парфюм без химии. Выработка мужского гормона тестостерона достигает пика в 25–30 лет. Только 10% мужчин, имеющих проблемы с потенцией, обращаются к врачу. Остальные 90 отказываются от половой жизни, считая себя импотентами. Хотя андрологи уверены, что есть тысяча и один способ вернуть мужскую силу. Со знаком плюс Шотландские ученые сделали открытие: мужчины, которые занимаются любовью не менее трех раз в неделю, выглядят в среднем на 10 лет моложе тех, кто ограничивается 1–2 разами. В Калифорнии 53 добровольца в возрасте от 21 до 70 лет, имеющие проблемы с эрекцией, пили гранатовержащие простагландины группы Е. Эрекция возникала независимо от желания и могла длиться слишком долго. Препараты нового поколения гарантируют более мягкий эффект – действие таблетки длится в среднем 4 часа. Кстати По мнению специалистов, около 150 млн мужчин во всем мире испытывают затруднения с эрекцией. Мужчины разных стран по-разному относятся к этой проблеме. Для французов, например, мощность эрекции важнее, чем для немцев. И в то же время именно среди французов больше неудовлетворенных своей «твердостью» – 72%, среди жителей Швейцарии таких 61%, Великобритании – 51%. В России проблемы мужского здоровья раньше не являлись объектом серьезных медицинских и социологических исследований. Эректильная дисфункция лечится, и наши мужчины тоже могут добавить себе уважения. Если есть проблемы с потенцией, надо: Профессии, которые наносят вред мужскому здоровью Были учтены не только условия работы, но и профессиональные вредные привычки, стрессогенность различных видов деятельности и даже количество разводов среди их представителей. Мобильные телефоны и онкологические заболевания связаны между собой Американские специалисты обнаружили, что радиоизлучение, исходящее от мобильных гаджетов, способно вызвать рак у самцов подопытных крыс Алкоголь способен спровоцировать семь видов рака На днях ВОЗ ударила по авторитету алкоголя еще сильнее, опубликовав предупреждение о том, что этот продукт напрямую связан с несколькими онкологическими заболеваниями Топ-10 самых красивых актрис Голливуда Сегодня мы расскажем тебе о самых привлекательных «бриллиантах» современного кинематографа, и если хоть одна из этих красоток до сих пор еще не попала в поле твоего зрения – самое время это исправить! Сегодня ученым до конца не известны все механизмы, рождающие эту сильную и разрушительную эмоцию. Но один из точных диагнозов таков – воспаление предстательной железы, или, по-другому, простатит у мужчин приводит к ревности у женщин. Сегодня ученым до конца не известны все механизмы, рождающие эту сильную и разрушительную эмоцию. Но один из точных диагнозов таков – воспаление предстательной железы, или, по-другому, простатит у мужчин приводит к ревности у женщин. Позитивный — положительный. Полемика — спор. Потенция — возможность. Потенциальный — возможный. Превалировать — преобладать. Претензия — притязание. Прециозный — точный. Приватный — частный. Примитив — посредственность. Примитивный — посредственный. Проблема — задача

Потенции прилагательных
READ MORE

O lraber.asjoa.am

The study is based on more than 5000 analyzed examples of the writer namings that had been taken from the Internet versions of such magazines as Sueddeutsche Zeitung and Focus. В целом дефис характерен для композитов, где в роли первого компонента используется имя собственное [4, с. Они были приняты не всеми лингвистами того времени, однако это не помешало им закрепиться в лексической системе языка и получить большое распространение [3, с. Что касается их формальной характеристики, то здесь можно выделить следующие подтипы: - двухкомпонентные композиты, включающие имя или фамилию писателя (68 примеров из 116), например: das Heine-Denkmal, Bachmann Wettbewerb, Frisch-Biographen; - трех- или четырехкомпонентные композиты, включающие и имя, и фамилию писателя (46 примеров из 116), например: der Georg-Büchner-Preis, der Ingeborg-Bachmann-Preis, Hellman-Hammet-Grant, Martin-Amis-Horror-Alternativwelt. ГЕРМАНСКИЕ И РОМАНСКИЕ ЯЗЫКИ УДК 81'367.622.15 В. Производные от имен собственных рассматриваются на материале текстов га-зетно-публицистического стиля, при этом берутся во внимание особенности данного стиля речи. 85], однако четких правил написания таких композитов нет, и это определяется индивидуальным вкусом автора. С точки зрения семантики среди данных композитов можно выделить следующие группы: - обозначение литературных премий и конкурсов: Büchner-Preis, Thomas-Mann-Preis, Bachmann Wettbewerb; - произведения или высказывания писателей: Kehlmann-Zitat, Pynchon-Roman, Frisch-Buch, Grass-Gedicht, Uli-Stein-Bücher, Lem-Romane, Eco-Vorwort, Wallace-Text, Günter-Grass-Anekdote; - обозначения круга поклонников писателей: der Düsseldorfer Heine-Freundeskreis, Nabokov-Gemeinde, Frisch-Fans, Doyle-Gesellschaft; - обозначение стиля творчества писателей и манеры их письма: Dan-Brown-Manier, Kate-Morton-Tradition; - обозначения различных объектов и явлений, которые носят имена писателей: Otto-Falckenberg-Schule, Max-Frisch-Jahr 2011. Ключевые слова: имя собственное, антропоним, словообразование, композит, словосложение, суффиксация, номинация, газетно-публицистический стиль. Кроме того, дефис-ное написание чаще всего встречается у окказиональных композитов [3, с. Все рассмотренные композиты являются полносложными детерминативными соединениями, т. Несмотря на то что большинство подобных номинаций-композитов являются нейтральными, среди них встречаются также оценочно-экспрессивно окрашенные: Schon seit den siebziger Jahren übt die Bud-Faust aus den Klamauk-Western ihre ungebrochene Faszination aus [6]. Реализация принципа языковой экономии в немецких композитах // Вестн. Имена собственные играют важную роль в обогащении лексического состава языка, так как на их базе создается новый слой лексики - производные от имен собственных. В данном примере речь идет об актере Баде Спенсере, который раньше снимался в вестернах и был особенно знаменит благодаря сценам драк с его участием, а недавно выпустил свою автобиографию. Многие ученые занимались изучением словообразовательных возможностей имен собственных, а также производных от них (ср., например, работы М. Данная номинация является экспрессивной, автор с иронией говорит о популярности «кулака Бада». Чаще всего между их основами стоит дефис, который облегчает их восприятие. Стоит отметить, что композиты, в которых имя собственное является первым компонентом, появились в немецком языке в конце XIX в. Они представляют собой композитную структуру со вторым опорным компонентом именем нарицательным и первым компонентом именем собственным. Самым частотным способом словообразования оказалось словосложение. Большинство германистов придерживаются мнения, что композито-образование является самым продуктивным способом создания новых слов в немецком языке [1, с. Композитообразование является одним из основных способов реализации компрессии в газетно-публицистическом функциональном стиле [3, с. Из общего объема примеров было выделено 116 (чуть больше 2 %) сложных слов с именами собст- венными. В данной статье рассматриваются производные от имен собственных, которые входят в состав номинаций писателя в немецких газетно-журнальных текстах. Доминирование данного способа номинации над другими объясняется различными факторами, например ускорением темпа и увеличением объема информации, экономией места в печатных СМИ и стремлением к компрессии. Здесь использована метонимия, так как о «кулаке Бада» говорится в переносном смысле, автор статьи имеет в виду самого Бада Спенсера. Этот пример подтверждает уже отмеченный ранее в лингвистике факт о том, что словосложение в немецких СМИ часто выступает в качестве экспрессивного средства создания иронической, сатирической или юмористической окраски речи [7, с. Композит в приведенном примере привносит как раз юмористический оттенок. Многие из рассмотренных композитов используются в сильных позициях текста, например в заголовке статей или в их вводных частях. Становясь, таким образом, смысловой доминантой текста, они представляют тему статьи и побуждают читателя к дальнейшему чтению, т. они выполняют как воздействующую, так и катафорическую функцию. Грамматические особенности немецких субстантивных композитов // Актуальные вопросы филологической науки XXI века: сб. В случае если композит употребляется после коррелирующего с ним сочетания, он выполняет анафорическую функцию. статей по материалам III Всероссийской научной конференции молодых ученых с международным участием. Таким образом, композиты играют важную роль в формировании коммуникативно-информационной структуры текстов [3, с. Вторым по частотности способом словообразования оказалась суффиксация, которая также является продуктивным способом образования новых слов в немецком языке [1, с. Всего среди соб- ранного корпуса примеров был обнаружен 21 пример (меньше 1 % от общего объема), где производные от имен собственных были образованы именно таким способом. При этом производные могут быть именами существительными (12 примеров) или прилагательными (9 примеров). Производные существительные от имен собственных можно разделить, в свою очередь, на две группы: 1) обозначающие антропонимы; 2) обозначающие какие-либо неодушевленные объекты, явления. Первая группа включает гипокористические, деминутивные имена, образованные от полных имен собственных с помощью различных суффиксов. В рассмотренных примерах были выявлены суффиксы -o, -ito, -i, причем первые два суффикса встречаются в именах, характерных для романских языков (так, в одном из примеров брат писателя Габриэля Гарсиа Маркеса называет его Gabo или Gabito, а суффикс -i встречается в именах германского происхождения: Auf dem Sockel einer Plastik, die auf dem Universitätscampus an die «Göttinger Sieben» erinnern soll, schmierten Unbekannte «SS! Günni Halts Maul» [8] (сохранена оригинальная орфография). Гюнтер Грасс вызвал волну недовольства в свой адрес стихотворением Was gesagt werden muss, критикующим внешнюю политику Израиля. Гипокористическое имя в данном примере относится к немецкому писателю Гюнтеру Грассу и отражает эмоциональное отношение именующего к именуемому лицу [9, с. Суффикс -i в данном случае несет небрежно-разговорный оттенок [10, с. Немецкая общественность с возмущением отреагировала на провокационное стихотворение Грасса, ведущие газетные издания обвинили писателя в антисемитизме. Долгое время Гюнтер Грасс считался моральным эталоном Гер -мании. Структурная и функциональная характеристики композитов с именем собственным // Вопросы функциональной грамматики немецкого языка / отв. Он симпатизировал левому писательскому лагерю и в своих публичных выступлениях разоблачал немецких правых политиков. Однако несколько лет назад вокруг имени писателя разгорелся скандал, когда выяснилось, что в последние месяцы Второй мировой войны Грасс добровольцем вступил в части СС. Производные существительные от имен собственных, обозначающие не лицо, а какое-либо явление, образуются с помощью суффиксов -ismus и -iana: Ohne ein bisschen Petrarcismus und Mythologie wird es im Reich der «Flaura» - Wortspiel, Wortspiel -natürlich nicht gehen [11]. В данном примере номинация писателя как таковая не представлена, однако есть слово, которое образовано от фамилии поэта Петрарки с помо- щью суффикса абстрактного имени -ismus [1, с. Данный суффикс используется в словах со значением идейного, политического направления, течения, стиля [12, с. Петраркизмом называется течение в итальянской поэзии, которое считается разновидностью маньеризма [13]. В данном примере речь идет о книгах-биографиях Макса Фриша, которые ожидаемо появляются в юбилейный год (100 лет со дня рождения писателя). Суффикс латинского происхождения -иан-со значением принадлежности к чему-либо характерен для имен собственных [17, с. Имена собственные Петрарка и Фриш являются уникальными и сразу вызывают у читателей определенные ассоциации. Субстантивные сложные слова в современном немецком языке. Основанием для производности в данных примерах является аллюзивность единичного имени, его информативное значение [15, с. С помощью суффиксации от имен собственных могут быть также образованы имена прилагательные со значением принадлежности. Помимо распространенного суффикса -s встречается также и более редкий суффикс -sch: Dieser Brownsche Coetzee legt ein großspuriges Verhalten an den Tag, schmückt sich mit einer jüngeren und etwas dümmlichen Frau und lässt kein gutes Haar an der südafrikanischen - farbigen -Bevölkerung [18]. Статья, из которой взят данный пример, посвящена новому роману писателя Эндрю Брауна, который сравнивается с произведением другого пи- сателя Кетце. Оба романа имеют схожие названия, кроме того, Браун называет одного из своих персонажей именем своего литературного соперника. Автор статьи показывает, что Браун выражает свое несогласие с мнением писателя Кетце, который в одном из своих романов описывает жестокость и неискренность исконного африканского населения, используя выделенное прилагательное, образованное от имени собственного с суффиксом -8ск Полная форма данного суффикса включает гласный I (^с Ь), однако имена прилагательные образуются от имен нарицательных именно с помощью краткой формы [19, с. Уникальность, а иногда и аллюзивность имен писателей делает их идеальной базой для создания новых слов. Словосложение, являясь самым продуктивным способом создания новых слов в немецком языке, позволяет компактно назвать какой-либо объект или явление, связанное с писателем, что особенно важно для текстов СМИ. Суффиксация представляет собой не такой продуктивный способ словообразования, однако с ее помощью образуются и имена существительные, и имена прилагательные. При этом оба способа словообразования способствуют созданию экспрессивных оценочных номинаций и приданию речи автора иронического, пренебрежительного или юмористического оттенка, что часто бывает уместно в текстах газетно-публицистического стиля речи. Виды словообразования и их игровые потенции в немецком и русском языках // Вестн. Frankfurt-am-Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien: Peter Lang, 2008. Eigennamen in der deutschen und polnischen Kinderliteratur unter textlinguistischem und translatorischem Aspekt. Die Macht der Liebe und der Untreue // SUEDDEUTSCHE. Имена собственные и их производные в современных англоязычных словарях: автореф. Английское личное имя как объект изучения языка, истории и культуры. Abgeleitete Personenbezeichnungen im Deutschen und Englischen. Key words: proper name, anthroponym, word-building, composite, compounding, suffixation, naming, newspaper functional style. The study is based on more than 5000 analyzed examples of the writer namings that had been taken from the Internet versions of such magazines as Sueddeutsche Zeitung and Focus. Moscow, Izd-vo literatury na inostrannykh yazykakh Publ., 1953. The derivatives of proper nouns are being discussed in connection to the newspaper functional style with its specials goals and aims. Slovoobrazovaniye sovremennogo nemetskogoyazyka [Word-building of modern German language]. During the study there were found and analyzed two types of word-building of proper names: compounding and suffixation, resulting in the formation of new nouns and adjectives. Meshcheriakova-Klabacher WORD-BUILDING POTENCIES OF ANTHROPONYMS (BASED ON NAMES OF WRITERS IN GERMAN NEWSPAPER AND MAGAZINE TEXTS) This article refers to the analysis of derivatives of anthroponyms that are a part of naming of writers in German newspaper and magazine texts. Substantivnyye slozhnyye slova v sovremennom nemetskom yazyke [Substantive compounds in modern German language]. Voprosy funktsional'noy grammatiki nemetskogo yazyka [The questions of functional grammar of German language]. Strukturnaya i funktsional'naya kharakteristiki kompozitov s imenem sobstvennym [Structural and functional characteristics of compounds with proper name]. Yekaterinburg, Ural Federal University Publ., 2013. Aktual'nyye voprosy filologicheskoy nauki XXI veka: sbornik statey po materialam III Vserossiyskoy nauchnoy konferentsii molodykh uchenykh s mezhdunarodnym uchastiyem [Current issues of philological science in the XXI century: collection of articles of the III Russian scientific conference of young scientists with international participation]. Grammaticheskiye osobennosti nemetskikh substantivnykh kompozitov [Grammatical features of German substantive compounds]. Realizatsiya printsipa yazykovoy ekonomii v nemetskikh kompozitakh [The principle of linguistic economy in German compounds]. Lobachevskogo - Bulletin of the Lobachevskiy University of Nizhniy Novgorod, 2014, vol. Signatur des Dampfhammers [The signature of a steam hammer], SUEDDEUTSCHE. Vestnik Orenburgskogo gosudarstvennogo universiteta - Bulletin of the Orenburg State University, 2007, vol. Vidy slovoobrazovaniya i ikh igrovyye potentsii v nemetskom i russkom yazykakh [The types of word-building and their playing potencies in German and Russian languages]. Ein ekelhaftes Gedicht [A disgusting poem], SUEDDEUTSCHE. Lingvisticheskiy analiz khudozhestvennogo teksta [The linguistic analysis of a literary text]. Frankfurt-am-Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, Peter Lang, 2008. Eigennamen in der deutschen und polnischen Kinderliteratur unter textlinguistischem und translatorischem Aspekt. Lolita mit Wikipedia-Mitteln [Lolita with Wikipedia-tools], SUEDDEUTSCHE. Imena sobstvennyye i ikh proizvodnyye v sovremennykh angloyazychnykh slovaryakh. nauk [Proper names and their derivatives in modern English dictionaries. Belgorod, Belgorod Technological University Publishing House Publ., 2002. Angliyskoye lichnoye imya kak ob'yektizucheniyayazyka, istoriii kul'tury [English proper name as an object of language, history and culture study]. Abgeleitete Personenbezeichnungen im Deutschen und Englischen. ПОТЕНЦИИ КАК РАЗЛИЧИТЕЛЬНЫЙ ПРИЗНАК ПРИ ОМОНИМИИ. прилагательных и в системе глаголов.

Потенции прилагательных
READ MORE

Сейчас часто можно увидеть рекламу "Мощная потенция для бедных за .

Продукты повышающие потенцию у мужчин в первую очередь должны содержать три витамина — А, Е, В. Первые два непосредственно влияют на потенцию мужчины, а витамин В хорошо питает нервную систему, в конечном счете улучшая проходимость импульсов нервной системы. Следует помнить, что уровень тестостерона напрямую влияет на мужскую потенцию. Подробнее читайте в статье «Продукты повышающие тестостерон у мужчин» Итак, рассмотрим, какие продукты повышают потенцию. Яичница с луком, очень вкусный и достойный удивления по своему воздействию на мужской организм продукт! Ингредиенты такой яичницы сами по себе обладают замечательными свойствами, а вместе их воздействие на организм увеличивается в разы! Вот очень простой рецепт этой скорой помощи для мужчин: Две головки обыкновенного репчатого лука необходимо не крупно нарезать, добавить щепотку соли, несколько ст.ложек воды и пожарить, точнее тушить в растительном масле около 10мин. Затем залить яйцами (2шт.), посолить по вкусу, затем жарить 3-5мин. Дополнительно можно приправить красным перцем и, по желанию, чесноком. Снадобье принимается ежедневно за 3 часа до сна по 1 ст.ложке на протяжении месяца. О пользе чеснока для мужчин и способах избавления от его запаха читайте в статье «Польза чеснока для организма мужчины» Пристальное внимание мужчинам, особенно в возрасте, надо обратить на фисташки (только не соленые). Мед уже сам по себе удивляет широчайшим спектром достоинств, а вместе с другими «потенциальными» продуктами действие такого снадобья многократно усиливается. Обнаружено, что ежедневное употребление фисташек, примерно по 100 штук, значительно усиливает противоопухолевую защиту всего организма, таким образом уменьшая вероятность возрастных проблем с простатой. Очень популярен рецепт укрепляющий и восстанавливающий мужскую потенцию: — протертую одну луковицу примерно в пропорции 1:1 с медом надо смешать и принимать на протяжении месяца, по утрам и и вечерам по 1ст.ложке. Значительно усилить замечательные свойства орехов может мед. При простатите для увеличения потенции рекомендуется семена лука предварительно растертые в порошок перемешать 1:1 с медом. Уже давно популярно народное средство которое используется для усиления потенции. Принимать по чайной ложке, можно до 3 приемов в день. Интересно, зачем бедным потенция. Для чего мы изучаем правописание прилагательных с.

Потенции прилагательных
READ MORE

Словообразовательные потенции наиболее употребительных.

Смотрите также: Учебное пособие на модульной основе с диагностико-квалиметрическим обеспечением для студентов... Учебное пособие на модульной основе с диагностико-квалиметрическим обеспечением для студентов 1... Учебно-методическое пособие на модульной основе с диагностико-квалиметрическим... Учебное пособие для студентов юридических вузов и факультетов... Учебное пособие для студентов филологических факультетов вузов Издание третье... Учебное пособие по английскому языку для студентов-юристов Москва 2007... Учебное пособие для студентов филологических факультетов вузов Издание третье... Предлагаемое учебное пособие предназначено для студентов... Настоящее пособие предназначено для учителей русского языка, литературы... Учебное пособие М.: Педагогическое общество России.  Перечень учебных элементов модуля Учебный элемент 3.1: Имя прилагательное в современном русском языке Учебный элемент 3.2: Полные и краткие формы имен прилагательных Учебный элемент 3.3: Степени сравнения имен прилагательных Учебный элемент 3.4: Типы склонения имен прилагательных К УЭ 3.1 УЭ 3.2 УЭ 3.3 УЭ 3.4 арта модуля:   Слова, которые обозначают постоянный признак предметов, называются именами прилагательными. Семантической основой имени прилагательного является обозначение качества, признака, принадлежности предметов как относительно постоянное свойство. Их семантика весьма разнообразна и охватывает различные тематические ряды. Пушкина первоначальный вариант предложений и окончательный: Вдруг раздалась музыка, и лодка причалила к самой беседке. Имя прилагательное - это важнейший выразитель точной определительной характеристики предметов, явлений объективной действительности. - Вдруг раздалась музыка, и шестивесельная лодка причалила к самой беседке («Дубровский»). - Строгая немецкая экономия царствовала за его столом («Капитанская дочка») и др. Морфологическим признаком имен прилагательных служит их изменяемость по родам, числам и падежам. В отличие от существительных формы рода, числа и падежа прилагательных не являются самостоятельным средством выражения лексических и грамматических значений, так как они полностью зависят от рода, числа и падежа тех существительных, с которыми данные прилагательные согласованы. Окончания имен прилагательных указывают на синтаксическую связь прилагательных с именами существительными, т.е. выполняют функции грамматических форм согласования с именами существительными. В предложении имена прилагательные чаще всего бывают определением или именной частью сказуемого, например: Отец работает в небольшой комнате за письменным столом у окна... (Марш.); Она так молода, так невинна, а он такой ветреный, такой безнравственный (П.). Признак предмета обозначается именем прилагательным или непосредственно лексическим значением его основы (желтый, пунцовый, бодрый), или через отношение предмета к другим предметам (кирпичный дом, годовой отчет, газовая плита, газетные сведения и т.д.). Кроме того, прилагательные могут указывать на принадлежность предмета какому-либо лицу или животному (дядин велосипед, кошкин дом и др.). В зависимости от того, как и какой признак обозначается прилагательным, а также от того, какими грамматическими свойствами обладает прилагательное, все прилагательные делятся на следующие основные группы: качественные, относительные, притяжательные. Качественными прилагательными называются такие прилагательные, которые обозначают признаки, свойства и качества предметов, воспринимаемые нами по преимуществу непосредственно, т.е. Лексические значения качественных прилагательных разнообразны. Они обозначают цвета (белый, пунцовый, русый, карий, седой), пространственные понятия (прямой, левый, широкий), качества (кислый, соленый, горячий, тяжелый, крепкий), черты характера (отзывчивый, скупой, радушный), внешние, физические или телесные, качества людей и животных (курчавый, толстый) и другие признаки. Качественным прилагательным присущи следующие лексико-грамматические особенности: 1) наличие полной и краткой формы: белый, -ая, -ое, -ые; крепкий, -ая, -ое, -ие и бел, -а, -о, -ы; крепок, -а, -о, -и; 2) возможность образования степеней сравнения: дорогой, дороже, более дорогой, самый дорогой; умный, умнее, умнейший и т.д.; 3) наличие форм субъективной оценки (уменьшительных, ласкательных и других суффиксов): светлый - светленький, светловатый, светлехонек, светлешенек и др.; 4) возможность образования от большинства качественных прилагательных наречий на -о, -е: красивый - красиво, красочный - красочно, волнующий - волнующе, излишний - излишне; 5) возможность входить в антонимические пары слов: яркий - тусклый, светлый - темный, добрый - злой, высокий - низкий; 6) возможность образования отвлеченных имен существительных при помощи суффиксов -от-, -изн-, -ость, -есть, -ин-, -ств-о и других: пустота, крутизна, скупость, сыпучесть, величина, богатство и др.; 7) возможность быть и корневыми (первообразными), например: синий, юный, рыжий, русый и др., и производными, образованными при помощи специальных суффиксов, например -ост-, -ист-, -ое-, -к и др.: глазастый, душистый, моложавый, верткий. Перечисленные лексико-грамматические признаки отличают качественные прилагательные от притяжательных и относительных. Однако не каждое качественное прилагательное обладает всеми указанными особенностями. Наличие отдельных признаков находится в прямой зависимости от времени появления того или иного прилагательного в языке, от его семантики, морфологической структуры и стилевой принадлежности. Так, качественные прилагательные классный (классный пловец), ударный (ударная бригада) и другие, первоначально бывшие прилагательными относительными, а также прилагательные с суффиксами -ов-, -ев-, -ск- и др. (деловой, беловой, комический, товарищеский) не образуют кратких форм и форм субъективной оценки. Качественные прилагательные, называющие признак, который не проявляется в большей или меньшей степени (больной, хромой, слепой, босой, голый, косой, лысый, немой и др.), не имеют степеней сравнения. Таким образом, отмеченные лексические и грамматические особенности качественных прилагательных в известной мере условны. Тем не менее наличие хотя бы некоторых из указанных признаков позволяет отличать качественные прилагательные от притяжательных и относительных, которым все эти признаки не свойственны. Относительными прилагательными называются такие прилагательные, которые обозначают признак не прямо, а через его отношение к другому предмету, явлению или действию, т.е. Они обозначают отношение к лицу (человеческие слабости, детские забавы), к действию (дробильный станок, моечный аппарат), ко времени и месту (утренний час, городской транспорт, местный житель), к числу (тройное сальто-мортале), к отвлеченному понятию (религиозные воззрения, идеалистические заблуждения) и т.д. Общее лексическое значение относительных прилагательных неизменяемо и может быть определено как «относящийся к данному предмету», «характерный для данного предмета». Это обстоятельство делает возможным (чаще всего существительными). Например: серебряная чаша - чаша из серебра; овощное рагу - рагу из овощей и т.д. Морфологически относительные прилагательные отличаются от качественных. Они, как правило, не образуют степеней сравнения, кратких форм и форм субъективной оценки, не имеют антонимов, не образуют наречий на -о, -е и т.д. В отличие от качественных прилагательных, которые в основе своей являются корневыми (первообразными), относительные прилагательные в подавляющем большинстве имеют производную основу, причем для них характерны особые словообразовательные суффиксы (например, -ан-, -ян-, -ск-, -ов-, -ев- и др.: песчаный, серебряный, заводской, лавровый, ситцевый). Притяжательные прилагательные обозначают принадлежность какого-либо предмета определенному лицу или (реже) животному: отцов, сестрин, Лизин, кошкин и др. Семантической основой притяжательных прилагательных является указание на обладателя - индивидуума. Как правило, притяжательные прилагательные образуются от существительных, обозначающих одушевленные предметы, при помощи суффиксов -ин, -нин, -н-ий, -ов, -ев, -ск-ий. В истории русского литературного языка притяжательные прилагательные явились основой образования многих фамилий, имен, географических наименований (Петров, Царицын, Киев, Александров, Иваново и т.п.). Например: Лиза - Лизин; брат - братнин; дочь - дочернин, дочерний; отец - отцов; Владислав - Владиславлев; Пушкин - пушкинский (пушкинская квартира). Притяжательными являются и прилагательные на -ий, -ья, -ье: олений, лисья, козье (с суффиксом -j-). Притяжательные прилагательные, образованные от существительных, обозначающих неодушевленные предметы, очень редки. В отличие от притяжательных прилагательных на -ин, -нин, -ов (-ев) они обозначают общую родовую принадлежность, а не принадлежность одному лицу или животному. Их употребление характерно для индивидуального стиля отдельных авторов, например у В. К этой же группе прилагательных относятся и прилагательные на -иный (куриный, утиный, ослиный и т.п.). Прилагательные на -ий, -иный в современном русском языке обозначают обычно свойство, присущее тому или иному живому существу. Эта семантическая особенность позволяет данным прилагательным сравнительно легко переходить в разряд относительных и даже качественных прилагательных. Широкое входное отверстие ракушки было обращено навстречу ветру и немного в сторону. На вокзале Николаевской железной дороги встретились два приятеля: один толстый, другой тонкий. Толстый только что пообедал на вокзале, и губы его, подернутые маслом, лоснились, как спелые вишни. Лицо его страшно осунулось, похудело и имело серовато-желтый цвет, какого никогда не бывает у живых. Человек в сером кончил разговаривать с Дымовым и с Кирюхой, осадил своего жеребчика и поглядел на хутора. Постное есть вредно, а скоромное нельзя, так как, пожалуй, скажут, что Беликов не исполняет постов… Он ел судака на коровьем масле – пища не постная, но и нельзя сказать, чтобы скоромная. Когда докторша опустилась на колени перед кроваткой умершего ребенка и ею овладел первый приступ отчаяния, в передней резко прозвучал звонок. Неизвестный сел, снял ружье и положил его возле себя (по А. Укажите род, число, падеж имен прилагательных, сделайте вывод, какими категориями (классификационными или словоизменительными) являются категории рода, числа и падежа имен существительных и имен прилагательных. Оттуда, из глубины спирального, выложенного перламутром убежища отчетливо слышались звуки крошечной скрипки (Е. Выделите имена прилагательные и охарактеризуйте своеобразие их семантико-морфологических признаков по сравнению с именами существительными. Определите синтаксическую функцию и характер синтаксической связи прилагательных в данных предложениях. Был прекрасный июльский день, один из тех дней, которые случаются только тогда, когда погода установилась надолго. Осенний холод ласково и кротко крадется мглой к овсяному двору; сквозь синь стекла желтоволосый отрок лучит глаза на галочью игру (С. С самого раннего утра небо ясно; утренняя заря не пылает пожаром: она разливается кротким румянцем. Солнце не огнистое, не раскаленное, как во время знойной засухи, не тускло-багровое, как перед бурей, но светлое и приветно лучезарное – мирно всплывает из-под узкой и длинной тучи, свежо просияет и погрузится в лиловый ее туман. Но когда Давыдов вырвал из записной книжки чистый листок и тут же, быстро орудуя ножничками, вырезал лошадиную голову, - восторгу Федоткиному не было конца! Верхний, тонкий край растянутого облачка засверкает змейками; блеск их подобен блеску кованого серебра… Пойгин еще смолоду был признанным вожаком охотничьих походов в море на моржа (Н. Но вот опять хлынули играющие лучи, - и весело и величаво, словно взлетая, поднимается могучее светило (И. Определите оттенок в значении качественных имен прилагательных: обозначают качество предметов, воспринимаемое органами чувств; внешнее или физическое качество человека или животного; качество характера, психического склада; пространственное качество; качество оценки: Определите оттенок в значении относительных имен прилагательных: обозначают материал, из которого состоит или сделан предмет; указывают на назначение предмета; выражают отвлеченное понятие; указывают на отношение к лицу или предмету; обозначают время, местоположение, число: Родительский комитет, музыкальный инструмент, языковедческие термины, городские жители, сверлильный станок, березовая роща, июньская жара, билетная касса, ученическая тетрадь, железобетонный блок, клюквенное варенье, пароходный гудок, местный колорит, недельная нагрузка, ранний восход, немецкий язык, студенческое общежитие, соломенная шляпка. Случалось, видел Пойгин, как моржиха, обхватив передними ластами моржонка, спит с ним «стоя», как удивительно тогда похожа она на человеческую матерь, прижимающую к груди свое ненаглядное дитя (Н. Определите разряды прилагательных в данных словосочетаниях. Признаки разряда указывайте в следующем порядке: семантические, морфологические, словообразовательные (словообразовательная структура, словообразовательные потенции), синтаксические (сочетаемость, функции). Я гляжу на темное окно и на фоне ночного мрака силюсь создать силою воображения мою милую героиню (А. Какие признаки качественных прилагательных приобретают относительные и притяжательные прилагательные в переносных значениях? Железные решетки, старая лошадь, спелая слива, Железные нервы, морской берег, лесной зверь, полевые цветы, фарфоровая посуда, фарфоровое личико девочки, бархатная кожа, свинцовые тучи, каменистый склон, колючие растения, асфальтовый завод, болтливая девочка, лошадиный (-ая, -ые) хвост (упряжь, ноги, топот, шкура, работа). Тройка мохнатых лошадок бежала дружно, санный возок нырял в пушистых сугробах… Словообразовательные потенции наиболее употребительных качественных прилагательных в.

Потенции прилагательных
READ MORE

Среда обитания молот тора капли для потенции HorosheeZdorovye. Ru

Как повысить потенцию - вопрос, который волнует многих мужчин. Обычно такая проблема возникает у мужчин пожилого возраста, реже - среднего. Но, к сожалению, в наше с вами время недуг, связанный с ослаблением потенции стал "омолаживаться". И всему виной образ жизни и тот мир, в котором приходится жить современному мужчине. Стрессы, проблемы, конфликты, экология - все это негативно отражается на здоровье вообще и, конечно, влияет на деликатную половую сферу. А помимо этих внешних факторов, многие мужчины сами усугубляют ситуацию, злоупотребляя спиртным, куря, и в целом игнорируя здоровый образ жизни. Если начались проблемы с потенцией, на мужчин это действует очень негативно, в первую очередь - психологически. Это обстоятельство разрушает их веру в себя, что отражается на всех сферах жизни мужчины, в том числе и на работе и, конечно, на семейной жизни - страдают абсолютно все важные для счастья и полноценной жизни области. К тому же, в нашей стране есть еще такая сложность, что при столь деликатной проблеме большинство мужчин у нас постесняется обратиться к врачу, поскольку упадок потенции считается какой-то слабостью, тем, что нужно скрывать. Если есть препятствия для обращения к медику-специалисту, а, может быть, уже пробовали лечиться медикаментами, но должного и желаемого результата не было, в этом случае можно прибегнуть к народной мудрости для восстановления потенции. Вреда от этого не будет точно, а эффект может быть очень даже положительным и неожиданно эффективным. Есть вероятность и полностью избавиться от недуга, вовремя начав лечение. Как профилактическое средство, нетрадиционные методы также весьма эффективны. Главный плюс - то, что их состав безопасен, поскольку содержит натуральные компоненты, и народные средства, за некоторым исключением, практически не имеют побочных эффектов. Но в случае, если проблема уже достаточно запущена, то лечиться народными средствами придется совместно с лекарствами. В старину тоже существовала проблема мужского полного или частичного полового бессилия. Но, скорее всего, не в таких масштабах, как сейчас. Какие общие советы для профилактики импотенции дает народная медицина? Лучше вообще отказаться от этой привычки - ведь спиртное крайне негативно воздействует на половую функцию у мужчин. Поэтому курить современные изделия табачной промышленности - это верный путь к импотенции, да и к более серьезным заболеваниям тоже. Такой душ хорошо разгоняет кровь, усиливая ее активность, что полезно для потенции. К тому же, смолы, содержащиеся в табаке, разрушающе действуют на выработку необходимых гормонов в организме мужчин. Душ заканчивайте всегда холодной водой, и после него необходимо энергично растереться полотенцем. Вообще вне городских условий желательно в идеале проводить как можно больше времени - это очень успокаивает. Если есть возможность - походите босиком хотя бы по своему участку по травке, песку, камням, любым природным материалам. На ступнях, как известно, множество активных точек, стимуляция которых благотворно влияет на все сферы здоровья, в том числе и на мочеполовую область. Такие природные средства - замечательные вариант для мягкого восстановления потенции и приведения нервов и здоровья в порядок. Также меньше следует жарить продукты - при жарке вырабатываются вредные канцерогены, которые не полезны для повышения потенции. Лучше, если все это природное богатство будет в сыром виде. Кисломолочные продукты, а также сыр и творог должны ежедневно быть на столе мужчин обязательно. Купите успокаивающие лекарственные средства, старайтесь не раздражаться на пустом месте, меньше нервничать. Нужно постараться минимизировать стресс, иначе это может привести к самым печальным последствиям. Самое главное - выработать адекватно спокойную, даже несколько "пофигистичную" реакцию на внешние стрессовые раздражители. Поскольку для повышения потенции полезно активизировать точки на ступнях при помощи ходьбы босиком, то в случае, если такой возможности в данное время нет, можно добиться похожего эффекта другим образом. Процедура такова: По окончанию убрать горчичники, тщательно промыть холодной водой ступни и энергично до красноты растереть их жестким полотенцем. Самое, наверное, известное в народе средство для мужчин - мед с грецкими орехами. Эти два ингредиента и сами по себе являются замечательными афродизиаками, а уж вместе - они просто не могут не помочь в деле повышения потенции. Ежедневно рекомендуется принимать около 50 грамм медово-ореховой смеси, желательно после еды. Ежедневную порцию нужно делить на два приема по 25 грамм - это примерно одна столовая ложка. Где-то через месяц уже можно почувствовать первые положительные результаты применения средства. Траву чабреца можно свободно купить в любой аптеке в фильтр-пакетах или россыпью. Способ приготовления прост: залить 100 граммов сухой травки одним стаканом крутого кипятка. Необходимо дать настояться и после того, как жидкость остынет, пить ее вместо чая - два раза в день после еды. Это средство является проверенным, и эффективным - народные традиционные рецепты рекомендуют его к использованию. Русское народное средство для потенции, одно из самых распространенных. Эту травку в высушенном виде можно добавлять во все блюда, которые ест мужчина. Трава разжигает желание и продлевает время полового акт, повышая потенцию. Единственное - ее нельзя добавлять в молочные блюда, так как должного эффекта может в этом случае не быть. Крапива в народе считается этакой своеобразной Виагрой. Несколько недель регулярного приема такого чая - и можно даже полностью вылечить начальную стадию импотенции. Обычная чайная заварка, привычная нам, тоже является мощным и эффективным средством для повышения потенции мужчин. Только вместе с заваркой необходимо класть в кружку шафран, гвоздику, также не помешает имбирь. Чай, настоянный на шишках хмеля - одно из самых известных народных средств для повышения потенции. Эти восточные пряные средства разжигают кровь и активизируют все процессы в организме. Для его правильного приготовления нужно взять одну столовую ложку мелко порубленных шишечек, залить стаканом кипятка и на медленном огне 5 минут потомить. Затем нужно дождаться, полка отвар остынет и пить его по полстакана три раза в день. То, что этот пряный овощ со специфическим запахом полезен для здоровья мужчин, замечено давно, поэтому его можно добавлять, как приправу в различные блюда. Также будет неплохо приготовить из этого овоща настойку. Способ таков: Результат лечения: кроме того, что практически гарантировано восстанавливается нормальная половая функция у мужчин, еще и в целом укрепляется здоровье: настойка поможет избежать простуд, респираторных инфекций и прочих вирусных атак. Весьма действенное и проверенное средство, готовится на спиртовой основе. С целью повышения потенции принимать эту настойку нужно по 25-30 капель 2-3 раза в сутки перед едой. Но имейте в виду, что непосредственно перед сном настойку женьшеня лучше не принимать, так как она обладает ярко выраженным тонизирующим действием. Поэтому последний в сутки раз лучше принять ее за 4 часа до сна. У нее имеются некоторые существенные побочные эффекты, поэтому прежде чем приобретать средство, прочтите инструкцию на вкладыше лекарства. Все народные средства - прекрасные способы очень мягкого действия, они натуральны и безопасны. У них только один существенный для кого-то, возможно, недостаток: чтобы почувствовать эффект, необходимо принимать эти средства достаточно долгое время. Но зато и эффект от приема будет не одноразовым, а продолжительным. Если вы будете принимать лекарство по народному рецепту нерегулярно, время от времени, то особой пользы от этого не ждите. Необходимо стабильное применение, полный курс, регулярность - в этом случае нужный эффект обязательно наступит. Русский прилагательное потому, радость ваша огорчена словами авторов. у вас скрепки.

Потенции прилагательных
READ MORE

Форум родителей Существительноеприлагательное

(, 1997; , 1992; , 1999; , 1997), , : ; ; , ; ; , , . Да че у вас за мысли такие, эрекция, потенция, о наболевшем? шучу Зверская

Потенции прилагательных
READ MORE

Адъективная интенсификация в неблизкородственных языках на.

Russian Denver is a special English section of Colorado Russian Newspaper Gorizont. Presented as 120 pages (77 in Russian and 43 in English) a newsprint, full color and black and white tabloid style weekly newspaper published on... More Russian Denver is a special English section of Colorado Russian Newspaper Gorizont. Presented as 120 pages (77 in Russian and 43 in English) a newsprint, full color and black and white tabloid style weekly newspaper published on Fridays. It targets the Russian Community of Colorado, including South East Denver, Glendale, Aurora, Arvada, Thornton, Boulder, Colorado Springs, and Breckenridge. Абсолютное большинство прилагательных со. – сочетаемостные потенции.

Потенции прилагательных
READ MORE

Ленин ПСС издание том

Причина зачастую проста — большое количество различной «химии» в составе практически любого пищевого продукта. Вредные привычки также негативно сказываются в первую очередь на качестве эрекции. А пиво, как считают некоторые эксперты, снижает уровень выработки мужских гормонов. Силовые тренировки — один из самых простых способов увеличить выработку тестостерона и других мужских половых гормонов. Хорошая новость в том, что диета, необходимая для роста мышечной массы, позитивно сказывается на гормональном уровне, и ведет, в конечном итоге, и к повышению либидо. Для многих мужчин здоровье — это в первую очередь здоровая потенция. К сожалению, потерять ее не так уж и сложно, особенно если пренебрегать простыми вещами. 20 вредных для потенции продуктов, которых нужно избегать. ИНСТИТУТ МАРКСИЗМАЛЕНИНИЗМА ПРИ ЦК КПСС В. И. ЛЕНИН ТОМ . ФИЛОСОФСКИЕ ТЕТРАДИ ИЗДАТЕЛЬСТВО

Потенции прилагательных
READ MORE

Диссертация на тему Семантика прилагательных цвета и ее.

, образованные от названий объектов живой и неживой природы.стр. Вторичные цветообозначения сложные по своей структуре.стр. Актуальной является и сама попытка распространить установки когнитивной лингвистики на новый эмпирический материал с целью определения его места и роли в лексиконе человека, а также обусловленности его функционирования в языке с учетом культурно-исторических традиций и различных видов человеческой деятельности. Она определяется также и попыткой выделить цвет как одну из ведущих, онтологически обусловленных зрительных характеристик объекта. Актуальность данного исследования, соответственно, обусловлена, прежде всего, обращением к цвету как одному из основных перцептивных признаков при и категоризации мира и не только попыткой выявления роли цвета в построении визуального пространства человека. Развитие категории цвета: дополнение данных материалами текстовой выборки.стр. Восполняя этот пробел, настоящая работа представляет собой исследование системы всей совокупности цветообозначений в современном 2005), где цветообозначения рассматриваются как результат познавательной деятельности человека в таком домене как категория цвета. Новизна исследования заключается в том, что в нем впервые в отечественной лингвистике проводится комплексный цветообозначений и представление этой совокупности в виде денотативного пространства. О Nazwach barw зеленый i желтый w jezyku rozyjskim // Studia Zsemantyki Porownawczej. В работе получает подробное описание не только каждая группа цветообозначений, представленная различными структурными и пространстве с выделением возможных переходных зон и определении их общего количества для денотативного пространства каждой категории. Новизна исследования состоит и в установлении статуса каждого базового термина цвета и удельного веса каждой категории в общей системе цветообозначения. Она заключается также в определении роли цветообозначений в описании значительного пласта английского языка. Новым в данной работе является и представление рассматриваемого материала как демонстрирующего не только уже оформившуюся, но и развивающуюся категорию языка. Материалом исследования послужили более 500 цветообозначений, отобранных из лучших представлении лексических единиц в английском языке. Ukrainskie nazwy barw i золотий: swiat natury I swiat namalowany // Studia Zsemantyki Porownawczej. выделить модели, характеризующие способы построения цветообозначений; 3. Prototypes in Linguistic Theory Clarendon Press, Oxford, 1989. определить источники расширения категории цвета в английском языке и рассмотреть возможные модели образования вторичных терминов цвета; 4. установить роль и место цветообозначений как особых перцептивных признаков в построении картины мира. Практическая ценность исследования заключается, прежде всего, в предоставлении богатого фактического материала для его дальнейшего использования в различных практических и теоретических курсах, а также языка. Terrence A History of Semantics (Amsterdam Studies in the theory and History of Linguistic Science/ Series III Studies in the History of Linguistics), Amsterdam/Philadalphia, 1982. Исходя из результатов исследования, на защиту выносятся следующие положения: 1. Среди перцептивных признаков, зафиксированных человеком в ходе концептуализации и категоризации мира, на первое место по своей значимости выдвигаются зрительные, визуальные признаки, а среди них важное место занимают признаки цвета. Категория цвета в английском языке является динамичной и постоянно развивающейся. Расширение категории происходит как по определенным , так и словообразовательным моделям. Это развитие подтверждается данными текстовой выборки из художественных произведений современного английского языка. Роль цветообозначений в лексиконе современного английского языка определяется также их местом в дефинициях слов нецветовой лексики, когда цветообозначения выполняют идентифицирующую или классифицирующую функцию внутри самой дефиниции. Базовые цветообозначения занимают особое место в общей системе цветообозначений английского языка. Они выполняют организующую роль фокусных точек на цветовом континууме, вокруг которых формируется денотативное пространство цвета. Они также выполняют огромную цвета в английском языке. Базовые термины цвета чаще всего выполняют идентификационную и классифицирующую функцию при лексикографическом описании цветовых характеристик различных объектов. Вся совокупность цветообозначений в английском языке может быть представлена в виде денотативного пространства со строгой системой его организации. Денотативное пространство прилагательных цвета формируется вокруг ядерных центров, выраженных базовыми на одиннадцать зон, представленных в языке неравномерно. Практически равное соотношение имеют зоны прилагательных цвета yellow (16%), brown (13%), red (13%), white (13%), blue (12%), grey (11%), следующую же ступень занимают зоны прилагательных green (6%), black (5%), pink (5%) и практически точечное долевое положение имеют зоны прилагательных orange (3%) и purple (3%), что ставит под сомнение их полновесный статус как базовых терминов цвета, выделяемых в английском языке. Цели и задачи определяют структуру самого диссертационного исследования. Mental Spaces: aspects of Meaning Construction in Natural Language. Работа состоит из введения, двух частей и заключения. К диссертации также прилагаются списки использованной литературы и coral и ruddy, которые обозначают переходы красного тона в розовый. Мы также можем обнаружить пересечения трех цветовых зон, которые, как правило, представлены сложными по структуре единицами, одна из основ которых уже пространства цветовых прилагательных пополняются и развиваются за счет переходных цветообозначений, именно они и выражают все богатое разнообразие всевозможных природных и искусственно созданных человеком цвета. Интересным фактом является то, что денотативные пространства прилагательных white и black имеют особые пограничные зоны, преходящие не в другие цветовые тона, а в пространство с общим значением «light» и «dark» соответственно. Данные переходы свидетельствуют о пространства прилагательных цвета, можно выделить следующую особенность. Все цветовые переходы, представленные сложными по структуре единицами, типа orange-and-white, носят достаточно искусственный характер, так как образуют не природно-обусловленные переходы одного тона в другой, а свободные сочетание двух тонов, которое, как правило, и не предполагает их смешения. Они свидетельствуют о языке нет каких-либо ограничений на создание такого рода сочетаний цветов, что потенциально дает возможность существованию подобных единиц у двух любых цветовых полей или пространств. Становится очевидным, что качественный и количественный состав денотативного пространства каждого базового термина цвета определяет степень развития и возможный потенциал его в системе цветообозначений, а также его место в общей . Так, малочисленный состав категории базовых терминов цвета purple, pink и orange дает возможность поставить под сомнение полновесность их базового статуса. Заметим, что статистические данные не являются критериальными для категории прилагательного black, поскольку оно представляет собой крайнюю точку цветового спектра и может развиваться только в сторону перехода во всевозможные темные цветов, что и отражает структура его денотативного пространства. Определив количественный и качественный состав каждой категории базовых терминов цвета, мы можем наглядно представить денотативное пространство категории цвета в английском языке в целом. Наиболее развитой, согласно нашим данным, является категория прилагательного yellow - она насчитывает 93 единицы, передающих и переходные оттенки желтого цвета. Другими словами, мы могли бы выделить пространстве прилагательного pink. Интересно отметить, что в свою очередь категория прилагательного pink выделилась из категории red и до сих пор не получила полновесный статус базового прилагательного исходя из количественного состава данной категории, а также которой базируется на значении прилагательного red. Развитие денотативного пространства каждой категории цвета может осуществляться и по линии объективации значения смешенных тонов, так и по признанию наличия в объекте двух или трех цветов одновременно. В результате этого все выделенные выше денотативные пространства цветовых тонов в английском языке содержат сложносоставные единицы из двух и трех основ с , white-and-guilt, red-white-and-blue). Цепочка количественной наполняемости денотативных пространств различных цветовых тонов в английском языке выглядит следующим образом: yellow (93) - brown (81) - white (79) - red (77) - blue (73) - grey (67) - green (39) - black (32) - pink (29) — purple (19) - orange (18). grey Iblue □ yellow ■ black Dpink ■ purple Qorange Dwhite ■ green Dred ■ brown Представленная диаграмма наглядно демонстрирует удельный вес каждой категории цвета в английском языке в домене цвета, где четко видно, что денотативное пространства прилагательных orange и purple, занимает всего около 3 процентов от общего пространства цвета в языке. Самыми распространенными являются категории прилагательных yellow, brown, grey, red, white. Необходимо отметить, что представленные денотативные пространства прилагательных цвета в английском языке построены только по линии тона. Подобные денотативные пространства можно построить и по линии насыщенности и яркости, то есть всех трех параметров измерения цветовой волны. Мы в своей работе ограничились лишь одной линией развития категории цвета, так как определенная свобода образования цветообозначений, передающих более темный или светлый оттенок цвета, может привести к неограниченному исходному материалу построения денотативного пространства. Все возможные идентификаторы цветообозначений получили подробное освещение в предыдущей главе работы. Заключение Среди всех перцептивных признаков, зафиксированных человеком в ходе и категоризации мира, значение цвета в организации визуального пространства человека особенно велико - он выступает одной из самых важных характеристик объекта наряду с формой и размером. Понимание цвета как объекта изучения междисциплинарных наук охватывает пограничную зону общих и собственно цвета в сознании человека, что связывает исследование цвета с процессами мышления. Язык находит специальные формы разграничения структур знания по тем принципам, которые характеризуют концептуальную систему человеческого сознания и которые позволяют ей проводить накопленного опыта. Активное использование человеком цвета и цветообозначений в различных областях его деятельности отражается в постоянном развитии категории цвета в языке, она расширяет свои границы и сферы . В соответствие с данными нашего исследования, в современном английском языке общее количество единиц, передающих различные цветовые тона или их оттенки, варьируется в пределах 500 терминов, представленных различными ограничений, ни ограничений, связанных с законами восприятия цвета человеком. Количественные данные каждой из базовых категории цвета позволяют делать выводы о ее статусе в языке вообще и о статусе самого базового, или фокусного термина цвета, вокруг которого образуется данная категория. Символика цвета и синтэстетизм в поэзии на основе лирики А. Соответственно, статус каждого базового прилагательного цвета в языке различен, так же как и его роль в организации системы цветообозначений. В английском языке в целом употребления базовых терминов цвета в среднем в семь раз выше использования вторичных цветообозначений. Однако, если рассмотреть текстовые данные с целью распределения долевого соотношения каждого базового прилагательного отдельно, то согласно их индексу на 6226 страниц текста, только прилагательные white и black обладают высоким индексом частотности употребления в отличие от purple и orange, которые являются самыми низкочастотными. Так, у прилагательных white и black индексы частотности равны соответственно 29 и 25 количествам употреблений, a purple и orange - 1 и 2 , в системе цветовых обозначений можно выделить те из них, базовый статус которых еще не совсем определился. Это прилагательные orange, pink и purple, которые находятся на последней ступени иерархии развития цветообозначений Б. Кэя, их цветовые значения не являются первичными и определяются только относительно других базовых терминов. С другой стороны, особенностью базовых прилагательных цвета является наличие у них общих семантических зон, где они вступают либо в синонимичные отношения и имеют универсальные линии развития семантических структур, либо в ). Результатом нашего исследования является также выделение моделей представления базовых терминов цвета. В своей основе, как правило, они представляют сравнение либо с цветом какого-либо объекта, выбранного за эталон, либо выделение цветового диапазона на спектре. Также достаточно широкое применение в лексикографической практике находит модель лексикографической подачи цветообозначений, которое представляет собой описание одного цвета с помощью другого. Данная модель используется при описании некоторых значений базовых терминов цвета, она также используется и при уточнении цветового подача цветообозначений английского языка представляет собой некий единый комплекс особенностей, которыми обладает цвет, с одной стороны, как общечеловеческое универсальное понятие, и, с другой стороны, как сложное физическое явление. Каждая из выделяемых нами моделей фиксирует определенный объем знаний человека о природе цвета и его происхождении. Роль цветообозначений в издательства Лонгман только 1,5 % различного рода объектов и всевозможных явлений обладают дифференциональным признаком цвета, который фиксируется в их дефинициях при лексикографической подаче. Однако, наличие или отсутствие указания на цветовые характеристики объекта имеет свои причины. Хотя при мира релевантность цветовых признаков отмечается у достаточно узкого круга единиц, для разграничения родовых свойств объектов в пределах одного вида или категории важность перцептивного признака цвета возрастает, что соответственно приводит к активному средства, с помощью которых фиксируются перцептивные признаки цвета, варьируются. Прежде всего, маркерами цвета в лексикографической практике становятся базовые термины цвета, обозначающие ахроматические и не ахроматические цвета, а также периферийные цветообозначения, которые по своей структуре могут представлять собой сложные слова, состоящие из двух простых основ базовых терминов {blue-grey) или периферийного и базового цветообозначения {silver-grey). Цикличность модной цветовой гаммы костюма // Проблемы цвета в этнолингвистике, истории и психологии: материалы круглого стола/ Отв. Перцептивный признак цвета выражается с помощью различных производных слов, где из всех {dark, bright, light). Вся совокупность изученных нами цветообозначений была представлена в виде особой системы - денотативного пространства. Понятие денотативного пространства вырастает из уже давно имеющихся представлений о системной организации значений языковых единиц. Структура денотативного пространства цвета в английском языке, с одной стороны, отражает существующие в природе цветоварианты с выделением фокусных центров и переходных зон, но, с другой стороны пространствами различных тонов не имеет под собой научной основы и отражает успешное развитие технического прогресса вообще и широкие возможности и достижения человека в области живописи и красильной промышленности. Становится очевидным, что опыт визуального восприятия мира человеком является весьма разветвленным и базируется на различных структурах его деятельности. Следует отметить также и особенности денотативного пространства цвета в целом. Во-вторых, денотативные пространства вокруг некоторых категорий цвета способны организовывать переходные зоны не только с пересечением двух, но также и трех цветовых зон. Они, как правило, представлены сложными по структуре единицами, одна из основ которых уже семантически представляет собой переходный оттенок двух тонов (amber-green, ash-lilac, blondish-brown, grey-hyacinth, reddish-blond). Однако цветообозначений, представляющих собой однородные цветовые тона, в английском языке гораздо меньше. Таким образом, денотативные пространства цветовых прилагательных пополняются и развиваются за счет цветообозначений, передающих переходные тона, и именно они выражают все богатое разнообразие всевозможных природных и искусственно созданных человеком оттенков цвета. О категоризации цветового пространства в языке // Проблемы цвета в этнолингвистике, истории и психологии: материалы круглого стола/ Отв. В-третьих, денотативные пространства прилагательных white и black имеют особые переходы в цветовые пространства с общим значением «light» и «dark», что свидетельствует об их семантической близости. В-четвертых, качественный и количественный состав денотативного пространства каждого базового термина цвета определяет степень его развития в системе цветообозначений, а также его место в общей лексической системе языка. Наиболее развитой, согласно нашим данным, в английском языке является категория прилагательного yellow, она насчитывает около 100 единиц, передающих синонимичные и переходные оттенки желтого цвета. В некоторых случаях переходные зоны насчитывали лишь одну-две единицы цветообозначений. Необходимо также отметить, что особая активность некоторых единиц цветообозначения позволяют наметить возможные пути формирования новых категорий цвета в английском языке. Так, в денотативном пространстве прилагательного yellow мы выделили субпространство прилагательного gold, подобно тому, как произошло выделение прилагательного pink из зоны прилагательного red. Необходимо отметить, что мы в своей работе ограничились лишь представлением денотативного пространства цвета по линии тона. Подобные денотативные пространства можно уточнить и за счет учета насыщенности и яркости. Однако с когнитивной точки зрения вся процедура выделения так или иначе связана с познавательными процессами. Даже сам объем исследуемого , богатой картиной их функционирования и существующих способов их выражения и порождения - все это делает класс цветообозначений помимо их прямой когнитивной ценности для фиксации визуального опыта человека не только интересным, но и важным объектом А. Названия мастей в русском языке: система и происхождение // Проблемы цвета в этнолингвистике, истории и психологии: материалы круглого стола/ Отв. Colour-terms in English and Polish (the subfield of the English Purple and the Polish Purpurowy // Linguistics Across Culture. General Remarks on Colour-terms Used in Common and Proper naming // Linguistics Across Culture. Colour-terms in English and Polish: the subfield of the English Brown and the Polish Brazowy // Linguistics Across Culture. The subfield of the English Red and the Polish Czerwony (the Componential Analysis of Red and Czerwony // Linguistics Across Culture. An Introduction to Cognitive Linguistics L.: Longman, 1996 105. Jezykowe I kulturowe odniesienia czeskije nazwy barwy zeleny // Studia Zsemantyki Porownawczej. Jezykowe i kulurowe odniesienia czeskije nazwy barwy zoltej we wspolczenej polszczyznie // Studia Zsemantyki Porownawczej. The subfield of the English Orange and the Polish Pomaranczowy // Linguistics Across Culture. Different Approaches to colour Study // Linguistics Across Culture. Список художественной литературы, использованной в работе: 110. The Grass Harp and A Tree of the Night and other stories 112. Bradford The Women in His Life Ballantine Books, New York. Longman Dictionary of Contemporary English Special Ed. Oxford Concise Dictionary of English Etymology Oxford, N. Новый большой англо-русский словарь в трех томах / под ред. В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). Диссертация года на тему Семантика прилагательных цвета и ее отражение во фразеологии.

Потенции прилагательных
READ MORE

Потенция — Викисловарь

 Перечень учебных элементов модуля Учебный элемент 3.1: Имя прилагательное в современном русском языке Учебный элемент 3.2: Полные и краткие формы имен прилагательных Учебный элемент 3.3: Степени сравнения имен прилагательных Учебный элемент 3.4: Типы склонения имен прилагательных К УЭ 3.1 УЭ 3.2 УЭ 3.3 УЭ 3.4 арта модуля:   Слова, которые обозначают постоянный признак предметов, называются именами прилагательными. Семантической основой имени прилагательного является обозначение качества, признака, принадлежности предметов как относительно постоянное свойство. Их семантика весьма разнообразна и охватывает различные тематические ряды. Пушкина первоначальный вариант предложений и окончательный: Вдруг раздалась музыка, и лодка причалила к самой беседке. Имя прилагательное - это важнейший выразитель точной определительной характеристики предметов, явлений объективной действительности. - Вдруг раздалась музыка, и шестивесельная лодка причалила к самой беседке («Дубровский»). - Строгая немецкая экономия царствовала за его столом («Капитанская дочка») и др. Морфологическим признаком имен прилагательных служит их изменяемость по родам, числам и падежам. В отличие от существительных формы рода, числа и падежа прилагательных не являются самостоятельным средством выражения лексических и грамматических значений, так как они полностью зависят от рода, числа и падежа тех существительных, с которыми данные прилагательные согласованы. Окончания имен прилагательных указывают на синтаксическую связь прилагательных с именами существительными, т.е. выполняют функции грамматических форм согласования с именами существительными. В предложении имена прилагательные чаще всего бывают определением или именной частью сказуемого, например: (Марш.); Она так молода, так невинна, а он такой ветреный, такой безнравственный (П.). Признак предмета обозначается именем прилагательным или непосредственно лексическим значением его основы (желтый, пунцовый, бодрый), или через отношение предмета к другим предметам (кирпичный дом, годовой отчет, газовая плита, газетные сведения и т.д.). Кроме того, прилагательные могут указывать на принадлежность предмета какому-либо лицу или животному (дядин велосипед, кошкин дом и др.). В зависимости от того, как и какой признак обозначается прилагательным, а также от того, какими грамматическими свойствами обладает прилагательное, все прилагательные делятся на следующие основные группы: качественные, относительные, притяжательные. Качественными прилагательными называются такие прилагательные, которые обозначают признаки, свойства и качества предметов, воспринимаемые нами по преимуществу непосредственно, т.е. Лексические значения качественных прилагательных разнообразны. Они обозначают цвета (белый, пунцовый, русый, карий, седой), пространственные понятия (прямой, левый, широкий), качества (кислый, соленый, горячий, тяжелый, крепкий), черты характера (отзывчивый, скупой, радушный), внешние, физические или телесные, качества людей и животных (курчавый, толстый) и другие признаки. Качественным прилагательным присущи следующие лексико-грамматические особенности: 1) наличие полной и краткой формы: белый, -ая, -ое, -ые; крепкий, -ая, -ое, -ие и бел, -а, -о, -ы; крепок, -а, -о, -и; 2) возможность образования степеней сравнения: дорогой, дороже, более дорогой, самый дорогой; умный, умнее, умнейший и т.д.; 3) наличие форм субъективной оценки (уменьшительных, ласкательных и других суффиксов): светлый - светленький, светловатый, светлехонек, светлешенек и др.; 4) возможность образования от большинства качественных прилагательных наречий на -о, -е: красивый - красиво, красочный - красочно, волнующий - волнующе, излишний - излишне; 5) возможность входить в антонимические пары слов: яркий - тусклый, светлый - темный, добрый - злой, высокий - низкий; 6) возможность образования отвлеченных имен существительных при помощи суффиксов -от-, -изн-, -ость, -есть, -ин-, -ств-о и других: пустота, крутизна, скупость, сыпучесть, величина, богатство и др.; 7) возможность быть и корневыми (первообразными), например: синий, юный, рыжий, русый и др., и производными, образованными при помощи специальных суффиксов, например -ост-, -ист-, -ое-, -к и др.: глазастый, душистый, моложавый, верткий. Перечисленные лексико-грамматические признаки отличают качественные прилагательные от притяжательных и относительных. Однако не каждое качественное прилагательное обладает всеми указанными особенностями. Наличие отдельных признаков находится в прямой зависимости от времени появления того или иного прилагательного в языке, от его семантики, морфологической структуры и стилевой принадлежности. Так, качественные прилагательные классный (классный пловец), ударный (ударная бригада) и другие, первоначально бывшие прилагательными относительными, а также прилагательные с суффиксами -ов-, -ев-, -ск- и др. (деловой, беловой, комический, товарищеский) не образуют кратких форм и форм субъективной оценки. Качественные прилагательные, называющие признак, который не проявляется в большей или меньшей степени (больной, хромой, слепой, босой, голый, косой, лысый, немой и др.), не имеют степеней сравнения. Таким образом, отмеченные лексические и грамматические особенности качественных прилагательных в известной мере условны. Тем не менее наличие хотя бы некоторых из указанных признаков позволяет отличать качественные прилагательные от притяжательных и относительных, которым все эти признаки не свойственны. Относительными прилагательными называются такие прилагательные, которые обозначают признак не прямо, а через его отношение к другому предмету, явлению или действию, т.е. Они обозначают отношение к лицу (человеческие слабости, детские забавы), к действию (дробильный станок, моечный аппарат), ко времени и месту (утренний час, городской транспорт, местный житель), к числу (тройное сальто-мортале), к отвлеченному понятию (религиозные воззрения, идеалистические заблуждения) и т.д. Общее лексическое значение относительных прилагательных неизменяемо и может быть определено как «относящийся к данному предмету», «характерный для данного предмета». Это обстоятельство делает возможным (чаще всего существительными). Например: серебряная чаша - чаша из серебра; овощное рагу - рагу из овощей и т.д. Морфологически относительные прилагательные отличаются от качественных. Они, как правило, не образуют степеней сравнения, кратких форм и форм субъективной оценки, не имеют антонимов, не образуют наречий на -о, -е и т.д. В отличие от качественных прилагательных, которые в основе своей являются корневыми (первообразными), относительные прилагательные в подавляющем большинстве имеют производную основу, причем для них характерны особые словообразовательные суффиксы (например, -ан-, -ян-, -ск-, -ов-, -ев- и др.: песчаный, серебряный, заводской, лавровый, ситцевый). Притяжательные прилагательные обозначают принадлежность какого-либо предмета определенному лицу или (реже) животному: отцов, сестрин, Лизин, кошкин и др. Семантической основой притяжательных прилагательных является указание на обладателя - индивидуума. Как правило, притяжательные прилагательные образуются от существительных, обозначающих одушевленные предметы, при помощи суффиксов -ин, -нин, -н-ий, -ов, -ев, -ск-ий. В истории русского литературного языка притяжательные прилагательные явились основой образования многих фамилий, имен, географических наименований (Петров, Царицын, Киев, Александров, Иваново и т.п.). Например: Лиза - Лизин; брат - братнин; дочь - дочернин, дочерний; отец - отцов; Владислав - Владиславлев; Пушкин - пушкинский (пушкинская квартира). Притяжательными являются и прилагательные на -ий, -ья, -ье: олений, лисья, козье (с суффиксом -j-). Притяжательные прилагательные, образованные от существительных, обозначающих неодушевленные предметы, очень редки. В отличие от притяжательных прилагательных на -ин, -нин, -ов (-ев) они обозначают общую родовую принадлежность, а не принадлежность одному лицу или животному. Их употребление характерно для индивидуального стиля отдельных авторов, например у В. К этой же группе прилагательных относятся и прилагательные на -иный (куриный, утиный, ослиный и т.п.). Прилагательные на -ий, -иный в современном русском языке обозначают обычно свойство, присущее тому или иному живому существу. Эта семантическая особенность позволяет данным прилагательным сравнительно легко переходить в разряд относительных и даже качественных прилагательных. Широкое входное отверстие ракушки было обращено навстречу ветру и немного в сторону. На вокзале Николаевской железной дороги встретились два приятеля: один толстый, другой тонкий. Толстый только что пообедал на вокзале, и губы его, подернутые маслом, лоснились, как спелые вишни. Лицо его страшно осунулось, похудело и имело серовато-желтый цвет, какого никогда не бывает у живых. Человек в сером кончил разговаривать с Дымовым и с Кирюхой, осадил своего жеребчика и поглядел на хутора. Постное есть вредно, а скоромное нельзя, так как, пожалуй, скажут, что Беликов не исполняет постов… Он ел судака на коровьем масле – пища не постная, но и нельзя сказать, чтобы скоромная. Когда докторша опустилась на колени перед кроваткой умершего ребенка и ею овладел первый приступ отчаяния, в передней резко прозвучал звонок. Неизвестный сел, снял ружье и положил его возле себя (по А. Укажите род, число, падеж имен прилагательных, сделайте вывод, какими категориями (классификационными или словоизменительными) являются категории рода, числа и падежа имен существительных и имен прилагательных. Оттуда, из глубины спирального, выложенного перламутром убежища отчетливо слышались звуки крошечной скрипки (Е. Выделите имена прилагательные и охарактеризуйте своеобразие их семантико-морфологических признаков по сравнению с именами существительными. Определите синтаксическую функцию и характер синтаксической связи прилагательных в данных предложениях. Был прекрасный июльский день, один из тех дней, которые случаются только тогда, когда погода установилась надолго. Осенний холод ласково и кротко крадется мглой к овсяному двору; сквозь синь стекла желтоволосый отрок лучит глаза на галочью игру (С. С самого раннего утра небо ясно; утренняя заря не пылает пожаром: она разливается кротким румянцем. Солнце не огнистое, не раскаленное, как во время знойной засухи, не тускло-багровое, как перед бурей, но светлое и приветно лучезарное – мирно всплывает из-под узкой и длинной тучи, свежо просияет и погрузится в лиловый ее туман. Но когда Давыдов вырвал из записной книжки чистый листок и тут же, быстро орудуя ножничками, вырезал лошадиную голову, - восторгу Федоткиному не было конца! Верхний, тонкий край растянутого облачка засверкает змейками; блеск их подобен блеску кованого серебра… Пойгин еще смолоду был признанным вожаком охотничьих походов в море на моржа (Н. Но вот опять хлынули играющие лучи, - и весело и величаво, словно взлетая, поднимается могучее светило (И. Определите оттенок в значении качественных имен прилагательных: обозначают качество предметов, воспринимаемое органами чувств; внешнее или физическое качество человека или животного; качество характера, психического склада; пространственное качество; качество оценки: Определите оттенок в значении относительных имен прилагательных: обозначают материал, из которого состоит или сделан предмет; указывают на назначение предмета; выражают отвлеченное понятие; указывают на отношение к лицу или предмету; обозначают время, местоположение, число: Родительский комитет, музыкальный инструмент, языковедческие термины, городские жители, сверлильный станок, березовая роща, июньская жара, билетная касса, ученическая тетрадь, железобетонный блок, клюквенное варенье, пароходный гудок, местный колорит, недельная нагрузка, ранний восход, немецкий язык, студенческое общежитие, соломенная шляпка. Случалось, видел Пойгин, как моржиха, обхватив передними ластами моржонка, спит с ним «стоя», как удивительно тогда похожа она на человеческую матерь, прижимающую к груди свое ненаглядное дитя (Н. Определите разряды прилагательных в данных словосочетаниях. Признаки разряда указывайте в следующем порядке: семантические, морфологические, словообразовательные (словообразовательная структура, словообразовательные потенции), синтаксические (сочетаемость, функции). Я гляжу на темное окно и на фоне ночного мрака силюсь создать силою воображения мою милую героиню (А. Какие признаки качественных прилагательных приобретают относительные и притяжательные прилагательные в переносных значениях? Железные решетки, старая лошадь, спелая слива, Железные нервы, морской берег, лесной зверь, полевые цветы, фарфоровая посуда, фарфоровое личико девочки, бархатная кожа, свинцовые тучи, каменистый склон, колючие растения, асфальтовый завод, болтливая девочка, лошадиный (-ая, -ые) хвост (упряжь, ноги, топот, шкура, работа). Тройка мохнатых лошадок бежала дружно, санный возок нырял в пушистых сугробах… Падеж · ед. ч. мн. ч. Им. поте́нция, поте́нции. Р. поте́нции, поте́нций. Д. поте́нции, поте́нциям. В. поте́нцию, поте́нции. Тв. поте́нцией поте́нциею, поте́нциями. Пр. поте́нции, поте́нциях.

Потенции прилагательных
READ MORE

Половая потенция английский перевод словарь

(, 1997; , 1992; , 1999; , 1997), , : ; ; , ; ; , , . (Irvine et al., 1991; Siegman, Smith, 1994; Williams, 1994). : (Schur, 1974), (Engel, Schmale, 1967), (Freyberger, 1976), , , (Mitscherlich, 1956). : , (Weiner, 1977), (Uexkull, 1963, Uexkull, Wesiak, 1990), . (Abramson et al., 1991; Dirks et al., 1981; Finn et al., 1987; Freyberger et al., 1985; Fukunishi et al., 1997; Greenberg, Dattore, 1983; Kauhanen et al., 1993; Numata et al., 1998). coping styles ( ) (Lazarus, 1966; 1991), , .- , , , , , .- , , , , , . (Thomas, 1977; , 1981) , : ( ) , (, 1990), (, 1994). MMPI , 566 (, , , -, , , , ), -, 71 (, 1999; , 2000). (Abramson et al., 1991; Dirks et al., 1981; Finn et al., 1987; Freyberger et al.,1985; Fukunishi et al., 1997; Greenberg, Dattore, 1983; Kauhanen et al., 1994; Numata et al., 1998). , (0,01): : 71,8 1,4 72,6 1,4 71,1 1,4 70,1 1,3 59,3 1,32.2.2. , , .0 1 2 , 3 , 0 1 2 , 3 , 0 1 , , 2 , 3 , (, , )0 -1 , 2 3 0 1 2 3 0 1 2 3 0 1 , 2 3 0 1 , , 2 , 3 , 0 , 1 2 3 0 , - , 1 , 2 , , 3 , 0 , 1 , - 2 , - 3 0 , 1 , 2 3 0 , 1 , 2 , 3 , , 25 . : = 35, : ; (22, 23, 24, 25, 28, 29, 31, 32, 34, 35, 37, 38, 40); (21, 26, 27, 30, 33, 36, 39)., 30 , , 31 45 , 45 .2.2.6. : = 50, : ; (3, 4, 6, 7, 9, 12, 14, 15, 17, 18); (1, 2, 5, 8, 10, 11, 13, 16, 19, 20). , , , .1) ( ) a) , ;b) .2) a) , ;b) , .3) , a) ;b) .4) a), ;b), .5) a);b) .6) a) ;b) .7) a) ;b), .8) ( ) a) , ;b) .9) a) ;b) .10) a), ;b) , .11) , a) , ;b) , .12) , a) , ;b) , .13) a), ;b), .14) a) ;b) .15) , ,a) ;b) .16) a) ;b) .17) , a) , ;b) , .18) a) ;b) .19) a) ;b) .20) , a) ;b) .21) a) , ;b) , .22) a) , ;b) , .23) , a) ;b) .24), a) ;b) .25) a);b), .26) , a) ;b) .27) a) ;b) .28) a) -;b) .29) , ,a) ;b), .30) , a) ;b) .31) a);b).32) a) ;b) , .33) a) , ;b) , .34), -, :a) ;b) .35) a), ;b), .36) a), ;b) .37) a) ;b) , .38) a) ;b) .39) a) ;b) .40) a);b) .41) a) ;b) .42) a) , ;b) , .43) a) ;b) .44) a), ;b) , , .45) a) ;b) .46) :a) ;b) .47) a);b).48) a) ;b) .49) a) ;b) .50) , a) ;b) . :1, 20, 23, 26, 39, 42, 44, 46, 47, 63, 90.3.: 8, 10, 19, 21, 25, 37, 49, 58, 76, 89.4.: 2, 5, 9, 13, 27, 32, 35, 40, 50, 54, 62, 64, 68, 70, 72, 75,84.5.: 3, 15, 16, 18, 24, 33, 52, 57, 83, 85.6.: 12, 22, 28, 29, 45, 59, 67, 71, 78, 82, 88.7.: 6, 11, 31, 34, 36, 41, 55, 73, 77, 92.8.: 4, 7, 14, 30, 38, 43, 48, 51, 56, 60, 87, 91. (, , ), (, , ): 7 , 15 , 23 , 31 , 39-, 46 , 53 , 60 , 66-, 71 , 73 , 74-, 75-. , , ( , ..): 2 , 10 , 18 , 26-, 34 , 42 , 49-, 56 , 63 . , , , : 3 , 11-, 19 , 27 , 35-, 43 , 50 , 57 , 64 , 69-, 72 . , , : 6 , 14 , 22 , 30 , 38 , 45 , 52 , 59 , 65-, 70-. , , , , , : , : 8 , 16 , 24 , 32 , 40 , 47 , 54 , 61 , 67 . 1 : 6, 7, 9, 11, 12, 13, 15, 18, 21, 23, 24, 25, 26, 28, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 40, 42, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 53, 54, 56, 60 1, 3, 4, 5, 8, 14, 17, 19, 22, 39, 43, 52, 57, 58. 1.: 3, 6, 8, 9, 10, 13, 14, 16, 17, 22, 25, 28.2.: 2, 5, 8, 11, 14, 19, 20, 21, 23, 26, 28, 30.3.: 2, 4, 7, 10, 12, 13, 18, 22, 23, 24, 26, 29.4.: 1, 5, 6, 7, 9, 12, 15, 17, 19, 20, 27, 29.5.: 1, 3, 4, 11, 15, 16, 18, 21, 24, 25, 27, 30. : I ( ); II ( ); III ( ); IV ( ); V ( , ); VI ( ); VII ( ; ). : : 1, 2, 3, 6, 8, 10, 11, 12, 14, 16, 18, 19, 20; : 4, 5, 7, 9, 13, 15, 17. , :3,54,0: ;3,03,4: ;2,52,9: ;2,02,4: ;1,51,9: ;0,51,4: ;0-0,4: ( ) .2.3. (, 1992, 1994; , 1989; , 1998; , 1996; , 1972; Firman, 1991; Rowan, 1990). , , , (solution focused therapy) (Shazer, 1985; Kim Berg, 1991, 1992). .- ( ) , ( ) - , ( ) ( ); ( ) ; ( ), ( ), (-) (-) . - (, 2000; , 1996, 2000, 2001; ., 2001; , 1995; , , 1999). , , (-), ( ), ( ) (Ellis, 1977; Beck, 1979), ( ) ( , ) (Meichenbaum, 1977). - (, 2000; ., 1999; , 2000 , ; , 2001; Beck, 1995; Ellis, 1973; Ellis, Dryden, 1996; Ellis, Grieger, 1977; Lazarus, 1995; Wolpe, 1969). A.____________________B.____________________C.____________________2. A.____________________B.____________________C.____________________ .. , , : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . : , 1998; , , 1997; , , 1996; Steiner, 1990, 1996; Schiff, Schiff, 1971; Karpman, 1968. , Liebmann (1996):, ; , ;, , ;, , , ; ., , , , , , . - (, 1997; , 1997; , 1997, 1999; , 1998; , 1996; 1997; 1998; 1999; 2000; , 2000; , 1997; 2000; , 2000). ( ., 1999; , 2001; , 1998; , , 1998; , , 1997; , 1991; , 1999; , , 1979; , 1993; , 1998; , 1994; , 1996; , 1992, 1999; , 2001; , 1995; 1998; , 1997; , , 1997; , , 1989). 2000; , 1998; , , 1992, 1994; , , 1996; , 1994; 1997, 1998; , , 1997; -, , 1998, .). Symptoms, Causes, Outcomes, Resources, Effects (, , , , ). , , .3) ( ) .4) , - .5) , , , , , .6) , .7) , , , . , () , , , , ;b) , , , , , .2) , , , , , , .3) , :a) , ( ) - ( );b) , - ( ). : 1.________________________________________2.________________________________________3.________________________________________4.________________________________________5.________________________________________ , , : , , .. : ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; . - (Nemiah et al., 1970; Nemiah, 1975; Sifneos, 1973; Brown et al., 1981) , , . (Mellett, 1978), (Groen, 1982; Groen, Pelser, 1960), (Mitrani, 1993), , , -, (, , 1990). , , , (Schwidder, 1968; Marty, 1974; Braeutigam, 1954). (Wientjes, 1993; Timmons, Ley, 1994; Buchholz, 1994; Creer, 1991; Erskine-Milliss, Schonell, 1981). - (Brown et al., 1981; Dirks et al., 1981; Sifneos, 1973). , .- - , (Erskin, Schonell, 1979; Lehrer et al., 1986): , , , .. (Burns, Katkin, 1993; Burns et al., 1993; Cohen et al., 1994; Contrada, 1994; Dembroski, Mac Dougall, 1983; Miller et al., 1996). - (Barefoot et al., 1996; Barefoot et al., 1994; Benotsch et al., 1997; Siegman, Smith,1994; Siegman et al., 1992) A (Booth-Kewley, Friedman, 1987).2.1. (Gentry, et al., 1982; Irvine, et al., 1991; Saab, Schneiderman, 1993). , , , (Coeher, 1971, Groen et al.,1971, Angermeier, Peters, 1973; Cannon, 1953; Reindell et al., 1971). , , (Barefoot et al., 1994; Dembroski et al., 1985; Hecker et al., 1988; Mac Dougall et al., 1985; Matthews et al., 1977). , , , , Rosemann, Friedman, 1959; Dunbar, 1954 Jenkins, 1972. (Dunbar, 1943), (Aresin, I960), (Hahn, 1981) , , - , (Rosenman, 1964). , (Basler, Schwoon, 1977; Brownell, 1983; Stunkard, 1980). 1999; Strober, 1991; Casper, 1990; Heinberg, 1997; Wichstrom, 1995; Jager et al., 1991; Leon et al., 1995; Nagel, Jones, 1992). , , (Selvini-Palazzoli et al., 1977; Selvini-Palazzoli, 1975). (Garner, Garfinkel, 1997; Jasper, Maddocks, 1992; Vandereycken et al., 1987; Cash, 1997; Srinivasagam et al., 1995). (Lacey, 1985; Fairburn et al., 1991; Fairburn et al., 1992; Ricca et al., 2000) , , . - , (Fairburn, 1985; Fairburn et al., 1986; Fairburn et al., 1993; Spangler, 1999; Wilson 1999; Ricca et al., 2000). , , (Staehelin, 1963): (, ); - ( , ); , ( , , , ); - , ( , , , ); - (, , ); - ( ); - ( ).4.1. (Levenstein et al., 1992; Jain et al., 1995; Jess, 1994; Levenstein, 1999; Lydiard et al., 1994; Mcintosh et al., 1983; Piper, Tennant, 1993; Raiha et al., 1998). Ȼ , - (Schwidder, 1965; Reindell et al., 1981; Woodman, Noyes 1992). Uexkull (1986), Wirsching Stierlin (1982) Wirsching (1984) , . , (Geringer, 1990; Wrig-ley, Mayou, 1991; Wulsin, et al., 1987). , , (Alexander, 1951; Rimon, 1969; Schild, 1967; Weintraub, 1969). Kubler-Ross (1974) 5 - , :1) ( );2) ;3) (, );4);5) , , . : (Drob, Bernard, 1986), (Mc Larnon, Kaloupek, 1988). , , , ( ., 1997; Benedittis et al., 1992; Ehdeetal., 1992; Holm etal., 1986; Lehrer, Murphy, 1991). (Blanchard et al., 1987; Blanchard et al., 1990) (Lisspers, Ost, 1990).14.2. Abdulwadud O., Abramson M., Forbes A., et al., Attendance at an asthma educational intervention: characteristics of participants and non-participants. Ale-xithymic characteristics and metabolic control in diabetic and healthy adults. Psychiatric Clinic of the University Central Hospital, Helsinki, 1970. Psychosomatic medicine: Its principles and applications. Analysis of the Therapeutic Factors in Psychoanalytic Treatment. Psychophysiology: Human Behavior and Physiological Response. Ober Korrelationen zwischen Personlichkeit, Lebens-geschichte und Herzkrankheit. Die Ausreifung der menschlichen Agressivitat (Am kli-nischen Beispiel der Tetanic und Schizophrenic). Predictive value of alexithymia: A prospective study in somatizing patients. Alexithymia in somatoform disorder and somatic disease: a comparative study. In: Advances in family intervention, assement and theory, vol 4. Studies of gaze during induced conflicts in families with a hypertensive father. Behavioral response to induced conflict in families with a hypertensive father. Die Urformen der Liebe und die Technik der Psychoanalyse. Hostility in asymptomatic men with angiographically confirmed coronary artery disease. Depression and long-term mortality risk in patients with coronary artery disease. Barefoot J, Patterson J, Haney T, Catton T, Hickman J, Williams R. New developments in biopsychosocial and psychoneuroimmunologic research. Barefoot J, Helms M, Mark D, Blumenthal J, Califf R, Haney T, et al. Washington, DC: American Psychological Association 1992. L., Overview: Hypochondriasis, bodily complaints and somatic styles. Schwoon: Verhaltensthe-rapie bei psychosomatischen Erkrankungen. Depression: Clinical, experimental and theoretical aspects. Thieme, Stuttgart 1988 Benedetti, G.: Psychotherapie depressiver Psychosen. The role of stressful life events in the persistence of primary headache: major events vs. Hostility, social support, and ambulatory cardiovascular activity. Theory and methods in dance-movement therapy: A manual for therapists, students, and educators. Respiratory sinus arrhythmia: Autonomic origins, physiological mechanisms, and psycho-physiological implications. Abnormal oral sensory perception in patients with a history of anorexia nervosa and the relationship between physiological and psychological improvement in this disease. Five year prospective follow-up on the treatment of chronic headache with biofeedback and/or relaxation. A controlled evaluation of thermal biofeedback and thermal biofeedback combined with cognitive therapy in the treatment of vascular headache. L., Morrill B., Mi-chultka D., Kirsch C., Guarnieri P., Hillhouse J., Evans D., Jaccard J., Barron K. Psychological assessment and treatment of irritable bowel syndrome. Adaptation of a multicomponent treatment for irritable bowel syndrome to a small-group format. Foundations of psychodrama: History, theory, practice and resources. Entwicklungslinien psychiatrischer Praxis und Forschung in jungster Zeit. Bogutyn T, Kokoszka A, Palczynski J, Holas P: Defence mechanisms in alexithymia. Emotions and respiratory patterns: review and critical analysis. Das psychische Moment bei der Behandlung der Lungentuberkulose. Zur Psychosomatik der Allergie, insbesondere des Asthma bronchiale, Bd. Journal of Personality and Social Psychology, 53, 783792, 1987. Personality, Type A behavior, and coronary heart disease: The role of emotional expression. Grundlagen und Erscheinungsweisen des Torticollis spasticus. The multimodal treatment ofspastic colotis and incapacitating anxiety: A case study. Lazarus (Ed.), Multimodal Behavioral therapy, New York: Springer, 1976. Alexithymic asthmatics: The miscommunication of affective and somatic states. Relinquishing the sick role following open-heart surgery //J. Breathing, voice and movement therapy: Applications to breathing disorders. Buddeberg-Fischer B, Klaghofer R, Reed V: Associations between body weight, psychiatric disorders and body image in female adolescents. Bulik CM, Sullivan PF, Joice PR: Temperament, character and suicide attempts in anorexia nervosa, bulimia nervosa and major depression. Journal of Behavioral Medicine, 1993, 16(5), 445465. Psychological, Situational, and Gender Predictors of Cardiovascular Reactivity to Stress: A Multivariate Approach. Effects of Demand and Decisions Latitude on Cardiovascular Reactivity Among Coronary-Prone Womenand Men. A: The nature and assessment of body-image disturbances in anorexia nervosa and bulimia nervosa: A meta-analysis. Washington, American Psychological Association, 1997a, pp 83107. The treatment of body image disturbance; in Thompson JK (ed): Body Image, Eating Disorders, and Obesity. The Body Image Workbook, New Harbinger Publ.: Oakland 1997b. C: Personality features ofwomen with good outcome from restricting anorexia nervosa. E., Fisher S., Body image and personality, prima ed. Van Nostrand Company, Princeton, New Jersey; seconda ed. Underlying psychological and biological mechanisms. Czajkowski (eds.) Social support and cardiovascular disease, Plenum: New-York, 1994. Personality and anger in cardiovascular disease: Toward a psychological model. Smith (Eds.), Anger, hostility and the heart (pp.149171). Multiple uses for longitudinal personality data // European Journal of Personality, 1992. Occupational stress, suppresssed anger, and hypertension. Cottington, E., Matthews, K., Talbott, E., Kuller, L. Psychological factors and death from asthma: creation and critique of a myth. The application of behavioral procedures to childhood asthma: Current and future perspectives. T.: Coronary prone behavior: Components of the Type A pattern and hostility. Behavioral and psychophy-siological perspectives on coronary-prone behavior. Blumchen(Eds.), Biobehavioral bases of coronary heart disease. Components of hostility as predictors of sudden death and myocardial infarction in the Multiple Risk Factor Intervention Trial. Components of Type-A, hostility, and anger-in: Relationship to angiographic findings. Psychosomatische Behandlung des Asthma bronchiale: Indikation, Therapie und Ergebnisse der krankheitszentrierten Grup-pentherapie, Springer, Berlin, Heidelberg, New York, Tokyo, 1986 Deutsch F. The role of anger and hostility in essential hypertension and coronary heart disease. Applications of Neuro Linguistic Programming, Meta Publications, Capitola, Ca., 1983. Alexithymia and the psycho-maintenance of bronchial asthma // Psychother. Drewnowski A, Yee DK, Kurth CL, Krahn DD: Eating pathology and DSM-III-R bulimia nervosa: A continuum of behavior. Stress and headache: comparisons ofmigraine, tension, and headache-free subjects. Humanistic psychotherapy: The rational-emotive approach. The multidimensional assessment of coping: Concepts, issues, and measurement // Personality psychology in Europe / G. Journal of Personality and Social Psychology, 1989, 57, 513521. Relations between anger expression and cardiovascular reactivity: Reconciling inconsistent findings through a matching hypothesis. Psychoanalytic theory of somatic disorder: Conversion, specificity, and the disease onset situation. and theoretical implications; in Anderson GH, Kennedy SH (eds): The Biology of Feast and Famine: Relevance to Eating Disorders. Fairburn CG, Agras WS, Wilson GT: The research on the treatment of bulimia nervosa: practical. Fairburn CG, Jones R, Peveler RC, Can SJ, Solomon RA, O\'Connor ME, Burton J, Hope RA: Three psychological treatments for bulimia nervosa. Fairburn CG, Kirk J, OConnor M, Cooper PJ: A comparison of two psychological treatments for bulimia nervosa. Fairburn CG, Marcus MD, Wilson GT: Cognitive-behavioral therapy for binge eating and bulimia nervosa: A comprehensive treatment manual; in Fairburn CG, Wilson GT (eds): Binge Eating: Nature, Assessment, and Treatment. Fairburn CG: A cognitive and behavioural approach to the management of bulimia. Fairburn CG: Cognitive-behavioral treatment for bulimia; in Garner DM, Garfinkel PE (eds): Handbook of Psychoterapy for Anorexia nervosa and Bulimia. Fava GA, Freyberger HJ, Been P, Christodoulou G, Sensky T, Theorell T, Wise TN: Diagnostic criteria for use in psychosomatic research. Alexithymia in males at high genetic risk for alcoholism. I and Self, Re-visioning Psycho-synthesis, Psycho-synthesis Palo Alto, California, 1991. The somatising disorders: Illness as a way of life. Life events, psychiatric illness and irretable bowel syndrom Gut, 1987, 28: 2: 165166. Der psychosomatische Umgang mit Patienten mit Magen und Zwolffingerdarmgeschwur. Symptom, Konflikt und Personlichkeit in der Behandlung psychosomatischer Patienten. Psychotherapeutic interventions in alexithymic patient. With special regard to ulcerative colitis and Crohn patients. Die psychosomatische Therapie des Ma-gen und Zwolffingerdarmgeschwurs. Association ofspecific overt behavior pattern with blood and cardiovascular findings // J. Carroll: Changes in the serum cholesterc and blood clothing time in men subjected to cyclic variation of occupational stress. Relationship ofalexithymia and poor social support to ulcerative changes on gastrofiberscopy. Ploog (Eds.), The psychobiology ofanorexia nervosa. Handbook of Treatment for Eating disorders (second ed.) New York: The Guilford Press, 1997. Effect on mean blood pressure and risk for essential hypertension. In Neu-ropsychological and Behavioural Aspects of Diabetes (ed. Relationship of resting blood pressure and heart rate to experienced anger and expressed anger. Goodsitt A: Eating disorders: A self-psychological perspective; in Garner DM, Garfinkel PE (eds): Handbook of Treatment for Eating Disorders. Graham: Relationship of specific attitudes and emotions to certains bodilydiseases. Psychological response to breast cancer: effect on outcome. de Psychosomatische aspecten van diabetes mellitus. Experiences with and results ofgroup psychotherapy in-patients with bronchial asthma. Das Bulimiesyndrom: Krankheitsbild, Dyna-mikund Therapie. Hei Bhunger: Historische Bedingungen der Bulimia nervosa. Analysis according to the modes of attack in severe asthmatics and in those withfatal asthma. Psychological profiles of patients with bronchial asthma (II). Haida M., Nomura Y., Ito K., Makino S., Miyamoto T., Arerugi. Influence of breathing therapy on complaints, anxiety and breathing patterns in patients with hyperventilation syndrome and anxiety disorders. Coping with Chronic Pain: A Guide to Patient Self-management. Cynical hostility and vulnerability to disease: Social support, life stress, and physiological response to conflict. The classification of bulimic eating disorders: A community-based cluster analysis. Washington, American Psychological Association, 1997, pp 2747. Herzog DB, Greenwood DN, Dorer DJ, Flores AT, Ekeblad ER, Richards A, Blais MA, Keller MB: Mortality in eating disorders: A descriptive study. Heinberg LJ: Theories of body image disturbance: Perceptual, developmental, and sociocultural factors; in Thompson JK (ed): Body Image, Eating Disorders, and Obesity. Lehrbuch der Storungen des Seelenlebens oder der Seelenst Brungen und ihrer Behandlung, Vogel, Leipzig, 1818. The distribution of eating disorders; in Bronwell KD, Fairburn CG (eds): Eating Disorders and Obesity. Is alexithymia a permanenet feature in depresse patients? Honkalampi K., Hintikka J., Saarinen P., Lehtonen J., Viinamaki H. Anger, hostility, and psychophysiological reactivity. Smith (Eds.), Anger, hostility and the heart (pp.97115). Enke, Stuttgart (Beit-rage aus der allgemeinen Medizin, Bd. Prevalence of Type A behavior in untreated hypertensive individuals. The effects ofsuggestion and emotional arousal on pulmonary function in asthma: a review and a hypothesis regarding vagal mediation. Jager B, Liedtke R, Kunsebeck H-W, Seide L, Lempa W: Everyday addictive behavior of bulimic women. Jain AK, Gupta JP, Gupta S, Rao KP, Bahre PB: Neuroticism and stressful life events in patients with non-ulcer dyspepsia. In: Evidence based Gastroenterology and Hepatology. In: Harper-Giuffre, H., Roy Mackenzie, K.(eds), Group Psychotherapy for Eating Disorders, (pp.181199). Psychologic and social precursors of coronary disease N. Personality pattern in peptic ulcer disease: A cohort study. Alexithymia ratings in bulimia nervosa: clinical correlates. Ehepaargruppentherapie mit Patienten aus der oberen Unterschicht. Methodology, design and evaluation in psychotherapy research // Handbook of psychotherapy and behavioral change / Eds. Kanayama G, Pope HG Jr, Hudson JI: Body image drugs: Agrowing psychosomatic problem. Animal models of aggression and cardiovascular disease. Smith (Eds.), Anger, hostility and the heart (pp.127148). Fairy Tales and Script Drama Analysis, Transactional Analysis Bulletin, vol. The response to psychotherapiy in chronic ulcerative colitis. Alexithymia may influence the diagnosis of coronary heart disease. Kawachi, I., Sparrow, D., Spiro, A., Vokonas, P., Weiss, S. A Prospective Study of Anger and Coronary Heart Disease. Diagnosing psychosomatic situations // Clinical diagnosis of mental disorders: A handbook. von (Hrsg.) Lehrbuch der psychosomatischen Medizin. Alexithymia and the effectiveness ofpsychoanalytic treatment // Int. Somatic response patterning and stress: Some revisions of activation theory. H.: Kardiovasculare Hyperreaktivitat und Depression. Differentielle Psychosomatik der koronaren Herzerkrankung. Coping and Aging // Personality Psychology in Europe /G. The Asthma Symptom Profile: a psychophysically based scale for assessment of asthma symptoms. Lehrer PM, Hochron SM, Isenberg S, Rausch L, Carr R. Stress reactivity and perception of pain among tension headache sufferers. Psychological approaches to the treatment or asthma. Leon GR, Fulkerson JA, Perry CL, Early-Zald MB: Prospective analysis of personality and behavioral vulnerabilities and gender influences in later development ofdisordered eating. Major depression before and after myocardial infarction. Levenstein S, Kaplan GA, Smith MW: Psychological predictors of peptic ulcer incidence in the Alameda County Study. Levenstein S, Varvo V, Spinella S, Arca M: Life events, personality, and physical risk factors in recent-onset duodenal ulcer. Levenstein S: Peptic ulcer at the end ofthe 20th century: Biological and psychological risk factors. Hyperventilation syndroms: clinical and physiologic observations. Psychological reactions to physical illness // Can. Long-term follow-up ofmigraine treatment: do effects remain up to six years? Family factors related to alexithymia characteristics. Stettner L Wehmer F, Lakey B: Alexithymia, social support and health problems. Lydiard RB, Greenwald S, Weissman MM, Johnson J, Drossman DA, Ballenger JC: Panic disorder and gastrointestinal symptoms: Findings from the ECA. Components of Type-A, hostility, and anger-in: Further relationships to angiographic findings. Magui G, Di Marco F, Aggio L, Borgherini G: Psychosomatic factors and peptic ulcer disease. Motivation and Personality, Hariow Essex, Edison Wesley, 1987. Versuch einer Darstellung seines Selbsterlebens anhand von Ausziigen aus dem Rorschach-Test. (Hrsg.) Einfuhrung in die Psychosomatische Medizin. Life events and psychiatric disorders: The role ofa natural disaster // Br. Mc Intosh JH, Nasiry RW, Frydman M, Waller SL, Piper DW: Thepersonality pattern of patients with chronic peptic ulcer: A case control study. A clinical handbook/practical therapist manual for assessing and treating adults with post-traumatic stress disorders(PTSD). A meta-analytic review of research on hostility and physical health. Unmentalized experience in the etiology and treatment of psychosomatic asthma. Etiologic factors revisited ten years after the Campylobacter-helico-bacter advent. Moraes de JS: Peptic ulcer: Psychosomatic or infectious disease? Nagel KL, Jones KH: Sociocultural factors in the development of eating disorders. Denial Revisited: Reflections on Psychosomatic Theories. Psychosomatic illness and problem of communication. Sifneos: Affect and fantasy in patients with psychosomatic disorders. Hostility, the metabolic syndrome, and incident coronary heart disease. Biofeedback and Self-Regulation, 1994, 19(2),155170. Effort syndrome: Hyperventilation and reduction of anaerobic threshold. Non-alimentary aspects of the irritable bowel syndrome. A psychobehavioral factor, alex-ithymia, is related to coronary spasm. Nyhlin H, Ford MJ, Smith JH, Nicol EF, Elton RA, Eastwood MA. Schneiderman (Eds.), Behavioral medicine approaches to cardiovascular disease prevention (pp. Psychosomatische Modellvorstellungen zur Pathogenese der Ulcuskrankheit. Alexithymia: relationship with ego defense and coping styles. Coping with stressful episodes: The role of individual differences //J. Suppressed aggression accelerates early development of essential hypertension. Psychotherapeutische Gesichtspunkte bei der Nach-behand-lung von Patient mit Herzinfanrt. Piper DW, Tennant C: Stress and personality in patients with chronic peptic ulcer. Differenzieren zwischen Psychosomatosen und lar-vierten Depressionen. The psychosomatic specificity concept // : , , , 1978, . Type A behavior pattern: A model for research and practice. Psychosomatische Gynakologie Erfahrungen und Er-gebnisse einer aktsvklimschen Psychotherapie. Probst M, Vandereycken W, Van Coppenolle H, Pieters G: Body experiences in eating disorders before and after treatment: A follow-upstudy. Raffi A, Rondini M, Grandi S, Fava GA: Life events and prodromal symptoms in bulimia nervosa. Raiha I, Kemppainen H, Koskenvuo M, Sirander L: Lifestyle, stress, and genes in peptic ulcer disease: A nationwide twin cohort study. Zur psychosomatischen Dif-ferenzierung zwischen Colitis uclerosa und lleitis terminalis (Morbus Crohn) // Z. Ricca V, Mannucci E, Zucchi T, Rotella CM, Faravelli C: Cognitive-behavioral therapy for bulimia nervosa and binge-eating disorders. Psychosomatische Probleme in der Ge-burtshiife und Gynakologie. A psichosomatic approach to the rheumatoid arthritis. Psychosomatic aspects of hyperthyroidism with special reference to Basedows disease. Detachment and Coping // Personality and Individual Difierences. Die Psychosomatik der Kranken mit normokalzanischer Tetanie. A report to the Federal Aviation Administration on research performed under contract DCT-FA73WA-3211, 1978. Boston, Mass: Boston University School of Medicine. The possible relationship of the emotions to clinical coronary heart disearse. Air Traffic Controller Health Change Study: A Prospective Investigation of Physical, Psychological, and Work-related Changes. The interview method of assessment of the coronary-prone behavior pattern. Psychodynamische und psychopathologische Aspekte des Diabetes meilitus. Rotter JI: The genetics of gastritis and peptic ulcer. Rowan, J., Subpersonalities, The People Inside Us, Routledge, London and New York, 1990Rudolf G. Generalized expectancies for internal versus external control ofreinforcement // Psychological Monograpghs, 80 (Whole No.609), 1966. Washington: American Psychological Association, 1993;4982. In: Cardiovascular Reactivity to Psychological Stress and Disease (Blascovich J, Katkin ES, eds). Verhaltenstherapeutische Ansatze fur Anorexia nervosa. Biobehavioral stressors, laboratory investigation, and the risk ofhypertension. Moglichkeiten und Grenzen psychosomatischer Fors-chung in der Rheumatologie. Psychosomatik and Psychotherapie bei Storungen und Erkrankungen des Verdauungstraktes. Die Familie des Anorektikers und die Familie des Schizophrenen. Selvini-Palazzoli M., Boscolo L., Cecchin G., Prata G. Hostility and risk: Demographic and lifestyle variables. Smith (Eds.), Anger, hostility and the heart (pp.199214). Paper presented at 50th anniversary international meeting of the American Psychosomatic Society, March 31April4, 1992. The expression ofanger and cardiovascular reactivity in men and women: An experimental investigation. Problems of psychotherapy of patients with alexithymic characteristics and physical disease. The prevalence of alexithymic characteristics in psychosomatic patients. Sifneos PE: Affect, emotional conflict, and deficit: An overview. Hostility and health: Current status of a psychosomatichypothesis. Brownell (Eds.), Behavioral medicine for women: A comprehensive handbook (pp 134138). Journal of Social Behavior and Personality,1990, 5, 7788. Cynical hostility as a health risk: Current status and future directions. Cognitive-behavioral therapy for bulimia nervosa: Anillustration. Srinivasagam NM, Kaye WH, Plotnicov KH, Greeno CG, Weltzin TE, Rao R: Persistent perfectionism, symmetry, and exactness in anorexia nervosa after long-term recovery from anorexia nervosa. Ober die diagnostischen und psychotherapeutischen Moglichkeiten des einfachen Sprechstundengesprachs, dargestellt an drei Fallbeispielen mit Svmptomen des Verdauungstraktes. Scripts People Live: Transactional Analysis of Life Scripts. Emotional literacy training: the application of tran-sactionalanalysis to the studyofemotions //Trans. Further comments on counseling people with cancer: pursuing the perfect paradigm. Strober M: Disorders ofthe selfin anorexia nervosa: An organismic-developmental paradigm; in Johnson CL (ed): Psychodynamic Treatment of Anorexia nervosa and Bulimia. Prevelence of gastrointestinal symptoms in the eldery: a population-based study. The relationships between sympathetic and parasympat-hetic tones and cardiovascular responses during active coping. Brittle diabetes in response to life stress: Cheating and Manipulation. Alexithymia: concept, measurement, and implicationsfor treatment. Taylor GJ: The alexithymia construct: Conceptualization, validation, and relationships with basic dimensions ofpersonality. Personality coping style emotion and cancer: towards an integrative model. Family history of hypertension an individual trait interacting with spontaneoulsy occurring job stressors. Theory of aging and cognitive theory of personality // Human development. Washington, American Psychological Association, 1997, pp 120. The Example of Conflict Behaviors//Academy of Managment Review. Thompson JK: Introduction; in Thompson JK (ed): Body Image, Eating Disorders, and Obesity. Irritable bowel syndrome: guidelines for the diagnosis. Behavioral and Psychological Approaches to Breathing Disorders. Body-Orientated Therapy for Anorexia Nervosa Patients. American Journal of Psychotherapy, 1987, april, pp. Psychopathological responses to the stress of physical illness // Adv. Vertebragene Syndrome aus psychosomatischer Sicht, Forbildungskurse Rheumatol., 1973, 2: 206219. A study of the general adolescent population in Norway. Wichstrom L: Social, psychological and physical correlates ofeating problems. Anmerkungen zum Verstundnis und zur Behandlung der funktionellen Syndrome //Therapiewoche, 1976, 26: 989. Psychological influences upon breathing: Situa-tional and dispositional aspects. Smith (Eds.), Anger, hostility and the heart (pp.117126). Wilson GT: Cognitive behavior therapy for eating disorders: Progress and problems. Familientherapie bei psychosomatischen Krankheiten, In: Hahn P. Hautkrankheite.n in psychosomatischer Sicht, Documenia Geigy, Acta Psychosom, 1963, 6: 139. The relationship between panic disorder and irritable bowel syndrome. Journal of Psychosomatic Research, 1991, 35, 335344. Psychosocial factors and admission for poor glycaemic control. Interpersonal stress depression and disease activity in rheumatoid arthritis andosteoarthritis patients. Yanovsky SZ: Binge eating disorder: Current knowledge and futuredirections. Zautra AJ, Burleson MH, Matt KS, Roth S, Burrows L. Zur Psychotherapie eines manniichen Jugendlichen mit Anorexia nervosa. Похожие переводы. варианты переводов в русскоанглийском словаре. половой прилагательное. English. genital · sex · sexual. потенция имя существительное. English. potency.

Потенции прилагательных
READ MORE

Поиски нового языка в философии Институт философии РАН

Заглавная Непродуктивные суффиксы “-ENCY” и “-ANCY” родом с латыни и образуют абстрактные существительные, определяющие состояние или качество. Если речь идет о таких понятиях, как “качество” или “состояние”. Существительные, которые заканчиваются на букву “Y” , могут быть образованы от следующих суффиксов: “-Y”, “-CY”, “-ENCY” и “-ANCY”, “-RY”, “-ERY” и “-ORY”, ”-TY”, ‘”ITY”. Но это вовсе не означает, что все эти суффиксы имеют одинаковый смысл. Давайте рассмотрим суффиксы “-CY”, “-ENCY” и “-ANCY”. Суффикс “-CY” говорит о “состоянии” и “должности”, причем часто государственной должности или служебных обязанностях. В этом случае суффикс “-CY” может присоединяться к существительному. Например: ADVOCATE = защитник, сторонник мнения, адвокат – DIPLOMACY = дипломатия; Суффиксы “-ENCY” и “-ANCY” указывают на “состояние” и “качество”, но ни о каких должностях и служебных обязанностях речь не идет. Итак, все три суффикса могут указывать на “состояние”. Только суффиксы “-ENCY” и “-ANCY” присоединяются к прилагательным с суффиксами “-ENT” и “ANT”, Например: PREGNANT = беременная – Суффиксы “-ENCY” “-ANCY” можно «приравнять» к суффиксам “ –ENCE” и “- ANCE”, так как они оба передают “состояние” и “качество” и в некоторых случаях могут даже взаимозаменяться. Например: PERMANENT = постоянный, неизменный, долговременный – PERMANENCY = PERMANENCE = постоянство, неизменность, долговременность; В русском языке есть много существительных, которые в английском имеют похожие по звучанию слова с суффиксами “-ENCY” и “-ANCY”. Например: компетентность, консистенция, эффективность, вакансия, экстравагантность, латентность, перманентность, пикантность, потенция, стагнация, тенденция. Напишу для примера несколько английских слов с суффиксами “-ENCY” и “-ANCY”. Ризацией этого слова, в облике прилагательного, начались попытки доказать философскую силу. Оно происходит от латинского слова, означающего силу или потенцию, и базовое определение. к потенции в том, что есть, благодаря которой оно действительно начинает существовать. Другими словами.

Потенции прилагательных
READ MORE

Л. В. Щерба Дополнительные материалы

Процесс метафоризации, протекающий в сфере признаковых слов, заключается в сопоставлении одному классу объектов или индивиду свойств и действий, характерных для другого класса объектов или относящихся к другому аспекту данного класса. Так, прилагательное острый, характеризующее в прямом смысле режущие и колющие предметы (острый нож, острая игла), получает метафорическое значение в таких сочетаниях, как острый ум, острое зрение, острое слово, острый конфликт, острая боль, острый кризис и т.п. Глагол выть, который в прямом смысле относится к животным (волкам, собакам), может характеризовать также звуки природы: ср. В этом типе метафоры указан признак, но нет отсылки к его носителю – термину сравнения, имплицируемому прямым значением признакового слова. Признаковая метафора выводима из сравнительного предложения: Ветер шумит так, как будто воет зверь (волк) Ветер воет. Метафора этого типа служит источником полисемии слова. Существует ряд общих закономерностей метафоризации значения признаковых слов: физический признак предмета переносится на человека, способствуя выделению и обозначению психических свойств личности (тупой, резкий, мягкий, твердый, жесткий, глубокий человек); признаки и действия человека и животных переносятся на явления природы (принцип антропо- и зооморфизма: Буря плачет; Утомленное солнце грустно с морем прощалось), атрибут предмета преобразуется в атрибут отвлеченного понятия (глубокое/поверхностное суждение, пустые слова), признаки природы и натуральных классов объектов переносятся на человека (ветреная погода и ветреный человек, темная ночь и темная личность). Процессы метафоризации, таким образом, могут протекать в противоположных направлениях: от человека к природе и от природы к человеку, от неодушевленного к одушевленному и от живого к неживому. Человек собирает и концентрирует вокруг себя предикаты предметов и животных, но и сам охотно делится с ними своими предикатами. В ряде случаев передача осуществляется настолько регулярно, что говорящих покидает чувство смыслового сдвига. Ситуация регулярного взаимного обмена изживает метафору. В общем случае признаковая метафора развивается от более конкретного значения к более абстрактному. Наиболее очевидными метафорическими потенциями обладают следующие типы предикатов: 1) конкретные прилагательные (светлый, темный, низкий, высокий, горячий, холодный и т.п.); 2) глаголы со значением механического действия (грызть, пилить, рубить, бежать, падать и т.п.); 3) предикаты, характеризующие узкий круг объектов и тем самым недвусмысленно отсылающие к термину сравнения (созревать, увядать, таять, течь, приносить плоды и т.д.). Относя чувственно воспринимаемые признаки к отвлеченным и непосредственно не наблюдаемым объектам, метафора выполняет гносеологическую (познавательную) функцию. Признаковая метафора регулярно служит задаче создания лексики «невидимых миров» – духовного начала человека, его внутреннего мира, моделей поведения, нравственных качеств, состояний сознания, эмоций, поступков. Внутренние свойства человека могут быть охарактеризованы такими физическими признаками, как горячий и холодный, мягкий и твердый, открытый и замкнутый, легкий и тяжелый, темный и светлый, глубокий и поверхностный, яркий и серый и многими другими. Приведенные атрибуты относятся к разным аспектам человека: яркая (светлая) личность, тихий нрав, глубокий ум, легкий характер, низкий поступок и т.д. Негативные чувства грызут, терзают, гложут, кусают, ранят, точат, режут по сердцу, пронзают сердце, колют; напр.: Разлука их обоих съест, Тоска с костями сгложет (Б. Такого рода метафоры создают тонко семантически дифференцированный язык чувств и вместе с тем обнаруживают тенденцию к семантическому сближению; напр. значение «разлюбить» может быть передано следующими метафорами: любовь потухла, угасла, умерла, смолкла; к сильному чувству применимы такие метафоры, как буря (пожар, вихрь, кипение, накал) страстей. Это подтверждается скрещением, контаминацией образов; напр.: Недремлющий с толпой обманчивых мечтаний (А. Метафора, состоящая в переносе признака от предмета к событию, процессу, ситуации, факту, мысли, идее, теории, концепции и другим абстрактным понятиям, дает языку логические предикаты, обозначающие последовательность, причинность, целенаправленность, выводимость, обусловленность, уступительность и др.: предшествовать, следовать, вытекать, выводить, делать вывод, заключать, вести к чему-либо и др. К метафоре восходят союзы хотя, несмотря на то, что, ввиду, вопреки. Для научного дискурса характерны такие выражения, как отправной (конечный) пункт рассуждений, перейдем к следующему пункту (тезису), остановимся на этом положении, вернемся к исходной гипотезе и т.д. Итак, ключевые метафоры прилагают образ одного фрагмента действительности к другому ее фрагменту. Так, со времен Маркса стало принято думать об обществе, как о некотором доме (здании, строении). Эта метафора позволяет выделять в обществе базис (фундамент), различные структуры (инфраструктуры, надстройки, иерархические лестницы и ступени), несущие опоры, блоки. Об обществе говорят в терминах строительства, воздвижения здания, разрушения, а коренные изменения в социуме интерпретируются как его перестройка. Ю. П. Князев. О статье Л. В. Щербы «О частях речи в русском языке» Щерба Л. В. Языковая система.

Потенции прилагательных
READ MORE

Глаза в литературе ХХ века Журнал Русская речь

Вопрос повышения потенции часто стоит ребром не только у мужчин среднего возраста и старше. Сегодня такая проблема, как снижение половой силы, довольно часто возникает и среди молодого поколения. Большинство мужчин злоупотребляют спиртным и курением, одновременно пренебрегая занятиями спортом. Это интересует каждого второго мужчину, но многие предпочитают скрывать нарушения в своем здоровье и категорически отказываются посещать специалиста. Конечно, медикаментозное лечение дает более высокие результаты, но можно воспользоваться и методами нетрадиционной медицины. Народные средства для продления потенции имеют высокую эффективность на начальной стадии ослабления половой функции. Высокое действие оказывают также при применении в профилактических целях. Если же проблема запущена и присутствует довольно длительное время, то народные средства для повышения потенции следует использовать совместно с препаратами. Лечение мужской потенции народными средствами проводится уже очень давно. Прежде всего, рекомендации нетрадиционной медицины, основываются на ведении здорового образа жизни и соблюдении нескольких не сложных правил: Увеличение потенции народными средствами — это давний и проверенный метод, но эффективность он имеет только в случае постоянного применения на протяжении длительного времени. Нерегулярное использование настоек, отваров и прочего, не даст желаемого результата. Словосочетания типа “прилагательное глаза" встретились в ис следуемых текстах около раз. четания большие синие глаза отражено лишь прилагательное синий. Кроме того, поскольку в состав. Итак, в общих чертах были показаны сочетаемостные потенции для слова глаза. Невероятное.

Потенции прилагательных
READ MORE

Об ограничении сочетательных потенций цветовых прилагательных с.

11,1% и 23% интенсифицирующих средств в русском и английском язы- ках соответственно выражают негативную оценку. Ср.: – Я ей фотоальбомчик показал с самыми отпетыми хулиганами, и она этих двух тут же и опознала [Милованов 2000]; But now, propped in his high-backed chair, he cackled with a malicious glee [Hendry, Frances 1990]. В нее, в эту зовущую, влекущую, засасывающую даль, уходят какие-то столбы [Алексеев 1983-1984]; уже не страх, сколь угодно страшный, охватывал гонимого, но не- человеческий, беспредельный ужас, который он потом никак не мог забыть, – не мог и уже не сможет забыть вовсю свою жизнь… Абсолютное большинство прилагательных со значением интенсивности (77,6% – в русском языке и 69,7% – в английском) являются оценочно амбива-лентными, характер их оценочной семантики зависит от контекста. [Дмитриев 1995]; That new thing, as is recently being admitted, is connected with the change in the composition of the population of certain of our great cities [Powell 1991]; Richard Parker shares with us his great love of landscape [Arts material, 3425 s-units, 59428 words]; And he said he was alright over you know, that period and he said he got back to office, then two hours later he said he was in, in such great pain! [7 conversations recorded by `Christopher' (PS52T) 1992]. В третьей главе «Функциональная модель адъективной интенсифи- кации (на материале русского и английского языков)» представлено содержа-ние функционального модуля адъективной интенсификации в русском и ан-глийском языках. Параметрами функциональной модели адъективной интенси-фикации явились: – сочетаемостные потенции прилагательных-интенсификаторов, – частотное ранжирование используемых в дискурсе усилительных при- лагательных, – семантические особенности характеризуемых признаком интенсивности существительных (контекстов адъективной интенсификации), – ранжирование имен существительных по их валентности на сочетае- мость с усилительными прилагательными. Наиболее широкие сочетаемостные возможности (вхождение не менее чем в 60 сочетаний с разными именами существительными) отмечены у 4,9% адъективных интенсификаторов русского языка и 4,5% английских интенсифи-цирующих прилагательных. На материале НКРЯ прослежена сочетаемост-ная валентность 344 русских интенсифицирующих прилагательных, зафикси-рованных в электронном словаре сочетаний слов со значением высокой степени Г. Кустовой, на материале BNC – валентность их английских соответствий (200 ед.). В русском языке круг интенсификаторов с наибо-лее широкой сочетаемостью представлен прилагательными: большой, великий, глубокий, настоящий, сильный, крупный, высокий, значительный, страшный, колоссальный, необыкновенный, невероятный, исключительный, максималь-ный, крайний, острый. В английском языке эта группа включает следующие прилагательные: great, deep, enormous, considerable, bitter, big, terrible, violent, passionate. Некоторые из перечисленных единиц являются эквивалентными: большой, крупный/big; великий/great; значительный/considerable. В обоих языках группы интенсификаторов с наиболее широкой сочетае- мостью образованы собственно усилителями, для которых значение интен-сивности является главным компонентом их семантики, а также прилагатель-ными с сопутствующим значением интенсивности, семантика которых не ограничена значением интенсивности, но включает компонент усиления как неотъемлемую часть сигнификата. Прилагательные с производными значения-ми интенсивности, за исключением лексемы bitter, не входят в число интенси-фикаторов, имеющих наиболее свободную сочетаемость. К группе единиц со свободной сочетаемостью (10-59 ед.) относятся также такие прилагательные, как серьезный, дикий, удивительный, мощный, громад-ный, безграничный, бешеный, тяжелый, необычайный, жуткий, безумный, же-стокий, бурный, беспредельный и т.д. (29,9%); endless, serious, severe, heavy, fabulous, fierce, incredible, sharp, high, colossal, powerful, extreme, wild, extraordi-nary, grave, hopeless и т.д. Усилительные прилагательные с ограниченной сочетаемостью (реали- зующие, по данным НКРЯ и BNC, интенсифицирующую функцию в сочетани-ях с 2-мя – 9-ю разными существительными), составляют 54,6% – в русском языке и 25,5% – в английском: ювелирный, грозный, насущный, ослепительный, отличный, райский; exclusive, unexampled, unchecked, unconquerable, rough, tropical и др. их употребление в интенсифицирующей функции в текстах НКРЯ и BNC: … Статья посвящена изучению семантических связей между цветовыми прилагательными и.

Потенции прилагательных
READ MORE

Словообразование. Суффиксы “ENCY” и “ANCY”. Суффиксы.

У многих мужчин в определенном возрасте появляются проблемы с потенцией. Даже в молодые годы к этому часто приводят различные нарушения здоровья и вредные привычки – курение, употребление спиртного, частые депрессии, расстройства сна, неправильное питание. К счастью, на помощь приходят народные средства для повышения потенции, положительно влияющие на обмен веществ в организме. Как правило, они имеют широкий спектр воздействия и практически не вызывают побочных эффектов. Но надо быть осторожным, алкоголь успокоительное средство, лишний бокал может в конечном итоге дать противоположный эффект. Смотрите также 10 Причин Отказаться От Алкоголя Навсегда. Народные средства для потенции включают так называемые афродизиаки. Не существует волшебного любовного зелья, но афродизиаки все-таки могут помочь в решении вопроса повышения потенции. Например, устрицы просто упакованы цинком, минералом фертильности. Еще одно популярное народное средство для повышения потенции это йохимбин – растительный алкалоид со стимулирующим действием, афродизиак, получаемый из растения йохимбе. Это средство используется в Африке с незапамятных времен в качестве афродизиака и часто называется естественной Виагрой. Считается, что йохимбин улучшает мужскую потенцию, хотя клинические испытания не дали убедительных результатов. Известно, что курение негативно влияет на приток крови к половым органам, поскольку никотин заставляет кровеносные сосуды сужаться. И конечно же, большинство людей не любят целоваться с пепельницей. Умеренные регулярные физические упражнения улучшают приток крови к половым органам, укрепляют уверенность в себе. Проблемы с сосудами могут уменьшить необходимый приток крови к половым органам, как уже говорилось выше. При плохом состояния здоровья, потенция неизменно страдает. 5-9 различных фруктов и овощей в день поддержат здоровье. Витамины, минералы и антиоксиданты в овощах и фруктах обеспечат хороший приток крови к половым органам и предотвратят некоторые хронические заболевания. Когда вы чувствуете, что настроение и уверенность уходят, побалуйте себя – расслабьтесь, займитесь любимым делом или физической активностью, чтобы улучшить состояние. Подготовьте комнату с мягким приглушенным освещением, включите успокаивающую музыку и начните с массажа спины. Для повышения потенции полезны контрастные ванны, которые лучше принимать незадолго до отхода ко сну: 1 минуту подержать область таза в холодной воде, затем 1 минуту – в горячей, и так – в течение 10 минут. И, наконец, исконно русское, очень эффективное и любимое мужчинами народное средство для повышения потенции – русская баня! Не забудьте взять с собой березовый веник и несколько раз посетите парную (каждый раз – по 5-10 минут, не больше). Делайте всё правильно и с умом – и мужская сила вам гарантирована! Если речь идет о таких понятиях, как “качество” или “состояние”. то без прилагательных никак не обойдешься. компетентность, консистенция, эффективность, вакансия, экстравагантность, латентность, перманентность, пикантность, потенция, стагнация, тенденция. Напишу для примера.

Потенции прилагательных
READ MORE

Джек Лондон. "О писательской философии жизни" .

Литературный ремесленник, тот, кто до конца дней намерен заниматься поставкой халтуры, пусть не читает этой статьи он только напрасно потратит время и испортит себе настроение. Она не содержит советов о том, как пристроить рукопись, как обработать материал, не содержит она.

Потенции прилагательных
READ MORE

Психосоматика

Об авторе. МалкинаПых Ирина Германовна – психолог, доктор физикоматематических наук по.

Потенции прилагательных
READ MORE

Лекарство для увеличить пенис Kidkad. Ru

Протрите лекарство для увеличить пенис о препаратах пениса, что им об этом сказал их.

Потенции прилагательных
READ MORE

Трансформации при переводе

Материал подготовила Т. В. Янова Грамматические трансформации. Перевод с одного языка на.

Потенции прилагательных
READ MORE

Окказиональное и потенциальное. Окказиональность и.

Читать работу online по теме Спецкурс Лингвистика креатива. ВУЗ РУДН. Предмет.

Потенции прилагательных
READ MORE

Джорджо Агамбен. Формажизни Художественный журнал

Поэтому человек – в той мере, в какой он является существом потенции, может действовать или бездействовать, добиваться успеха или терпеть неудачу, терять или обретать себя, – есть единственное. Это и есть первоначальное значение прилагательного sacer по отношению к жизни человека.

Потенции прилагательных
READ MORE

Меон философия — Википедия

Меон — категория философии, обозначающая одну из разновидностей неоформленного бытия, чистой потенции. Сам термин имеет греческое происхождение греч. μή ὄν и восходит к древнегреческой философии, меон обозначал одну из разновидностей небытия, чистую потенцию. Термином.

Потенции прилагательных
READ MORE

Потенциальный — Викисловарь ru.

Прилагательное, относительное. книжн. существующий в потенции;.

Потенции прилагательных
READ MORE

Святость и святые в русской духовной культуре,

Как осуществляющаяся потенция абсолютного всеединства, она обеспечивает максимальный уровень самопознания в мире и может быть уподоблена. этого типа ситуации обнаруживаются, в частности, при образовании прилагательных от слов законъ и благодеть и отнесении их к существительным.

Потенции прилагательных
READ MORE

Окказионализмы как средство выразительности Liudmila.

Is a platform for academics to share research papers.

Потенции прилагательных
READ MORE

Концепт "белый цвет" в художественной картине мира автореферат.

Жирмунская М. Л. Словообразовательные потенции прилагательных цветообозначения в.

Потенции прилагательных
READ MORE

Arab Sexsy

Имя существительное и имя прилагательное. повышает потенцию и способствует.

Потенции прилагательных
READ MORE

Кон И. С. Социологическая психология by Dmitriy So issuu

Ru. АКАДЕМИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ И СОЦИАЛЬНЫХ НАУК МОСКОВСКИЙ ПСИХОЛОГОСОЦИАЛЬНЫЙ.